|
||||||
|
首页
| 最新主题
| 所有论坛
| 精华区
| 在线列表
| 会员列表
| 注册新会员
| 搜索
| 帮助
| |
![]() |
译网情深 » 所有论坛 » 【资源共享】 » 地名學術語詞彙 |
|
主题状态: 普通 此主题中所有文章数: 1 |
|
| 作者 |
|
|
VIP Gold
|
Glossary of Toponymic Terminology 聯合國地名專家組術語工作組 N.卡德蒙 編 Based on the English Version 4.0(1998) Edited by Naftali Kadmon The Working Group on Terminology of The United Nations Group of Experts on Geographical Names 國家測繪局地名研究所 杜祥明 王淑萍 編譯 Translated and Edited by Du Xiangming and Wang Shuping The Institute of Toponymy National Bureau of Surveying and Mapping 中央研究院計算中心 繁體版編輯 Edited to Traditional Chinese by Academia Sinica Computing Centre 目 錄 前言(一) 前言(二) 正文(接英文字母次序排列)⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ 1 漢字索引(按漢語拼音字母次序排列)⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯24 使用說明 正文中的:/ /內是用國際音標表示的音位 [ ]內表示的是語音 前 言 (一) 近幾年來,聯合國對於世界各國的地名國際標準化工作,召開了許多次 的專家會議,並且擬定了多項的地名標準化原則與建議,對於地名學上的專 業術語,提出了標準化的解釋,這對於有心從事地名學研究工作,或是想閱 讀國內、外有關地名學的研究報告的人,可以說是一個最基礎的入門工具。 本書乃根據中國大陸國家測繪局地名研究所名譽所長杜祥明先生所編譯的 《地名學術語詞彙》內容,加以編排成繁體中文譯本,由於海峽兩岸對於一 些專有名詞的使用習慣不同,因此參考由1999 年8 月由行政院核定通過《國 土資訊系統相關名詞解釋彙編》,將一些專有名詞加以替換,期能使國內的 讀者不至於因為對於中國大陸的習慣用語不瞭解,而產生不必要的困惑。 之所以要編輯此書,主要是想借鑒國外經驗,推動我國地名學研究及國 家地名標準化進程有所助益,並提供國內的地圖製圖、地名、地理等方面的 工作者的使用參考。有任何翻譯及編排不當之處,敬請讀者建議與指教。 中央研究院計算中心 2000.11.21 前 言(二) 1984 年,聯合國會議服務部(Department of Conference Services of the United Nations)出版了第330 號詞彙,即“地名標準化所用技術詞彙”一冊。 不久,由於多種原因,有必要進行修訂和更新。1985 年第14 次聯合國地名 專家組會議上,決定建立特設的〞術語工作組〞,並由N.卡德蒙先生擔任該 組的負責人。1994 年,我受第17 次地名專家組會議的委託,對N.卡德蒙先 生提交的英文2.0 版的《地名學術語詞彙》進行了中文本的翻譯,並於1996 年將中文譯稿提交給第18 次地名專家組會議。1998 年,聯合國第7 屆地名 標準化會議上,又一次對該“術語詞彙”的詞條選取、定義、舉例等進行了 較大的修改,形成了英文4.0 版本,並再次受會議的委託,我與王淑萍女士 合作將此稿編譯成現在的這本冊子。 在編譯過程中,對原稿中的個別排序不當,以及在中文稿中不便於表示 的地方,均作了適當的調整。 此書的出版對借鑒國外經驗,推動我國地名標準化進程有重要意義,對 國內的地圖製圖、地名、地理等方面的工作者有參考價值。 感謝國家測繪局和中國地圖出版社的領導同志對此書的編譯、出版所提 供的大力支持。感謝鍾琳娜女士在本書的翻譯工作中給予的幫助。由於水平 所限,不當之處,敬請讀者賜正。 國家測繪局地名研究所名譽所長 研究員 杜祥明 1999.7.21 - 1 - 001 acronym 首字母組合詞 依次由複合詞中各個詞或主要詞的詞首 一個或幾個字母組合而成的詞。如:Soweto (South West Townships,索韋托);Radar(radio detecting and ranging,雷達);UNGEGN(United Nations Group of Experts on Geographical Names,聯合國地名專家組)。 002 address 地址 電腦存儲某一特定項目的位置。 003 allograph 字位變體 同一字位的各種特定書寫形式。如:英 語中的ff, ph 和gh 都是f 的字位變體,表示 音位/f/。德語中的ss=sz=β,ã=ae。 004 allomorph 詞素變體 同一詞素的兩個或多個不同的語音表現 形式。如:boxes 中的es 和oxen 中的en 均 屬複數詞素的詞素變體。 005 allonym 別名 同一地形實體的兩國或多個名稱。如: 英格蘭的Hull(赫爾)和Kingston upon Hull(赫 爾河畔金斯頓);歐洲的Vesterhavet(西海)和 Nordsee(北海);英國的Swansea(斯旺西)和 Abertawe(阿伯陶埃);南非的Johannesburg(約 翰內斯堡)和Egoli(埃戈利)。 006 allonym standardized 標準別名 同一地形實體的兩個或多個標準名稱。 如:瑞士的Biel(比爾)和Bienne(比安);犘 洛哥的Casablanca(卡薩布蘭卡)和Dar al- Bayda(達爾貝達);南非的Kaapstad (卡普斯 塔德)和Cape Town(開普頓);瑞士-意大利 的Matterhorn (馬特峰)和Monte Cervino(契 爾維諾峰)。 007 allophone 音位變體 同一音位的兩個或多個音素不同的語音 變體。如:英語Tyne 中的t 與美國英語water 中的t 發音不同,是音位/t/的不同變體;西 班牙語rio 中的r 與Madrid 中的r 也是音位/r/ 的不同變體。 008 alphabet 字母表 用字母文字的某種語言的全套字母,按 特定的順序排列並給出每個字母的名稱。 009 alphabetic 字母表的 alphabet 的相關詞。 010 alphabet conversion 譯寫字母表 地名譯寫時使用的字母表。是音譯字母 表和轉寫字母表的總稱。 011 alphabet transcription 音譯字母 表 用於音譯的字母表。如:德語音譯時, 只用z 表示齒音/ts/音位,而不用c;英語音 譯時,只用k 表示軟顎音/k/音位,而不用c。 012 alphabet transliteration 轉寫字 母表 用於轉寫的包括變音符號在內的字母 表。如:非羅馬的拼音文字轉寫為羅馬文字 時使用的字母表,如在古阿拉伯文中的轉寫 表中未用C,E,O,P,V 和X,而使用了撇號'和 其它書寫符號。 013 alphabetic script 字母文字 見284 script, alphabetic。 014 alphabetic sequence 字母順序 (a) 字母表裏的字母按習慣進行排列的 順序。 (b) 按各個詞條的字母順序進行排列的 - 2 - 文本。 015 alphabetic sequence rules 字母 順序規則 字母表內字母順序排列的規則。 016 alphanumeric 字母數字的 表示不僅使用數字,還使用字母(如在 電腦中)。從廣義上說,也可使用標音符號、 數學符號和其它符號。 017 anthroponym 人名 人名。如:Alfred(艾爾弗雷德);Ali(阿 里);Everest(埃佛勒斯)。 018 article 冠詞 表明一個名詞限定性的詞素,有時還表 明一個名詞的性、數、格。如:英語的the; 西班牙語的el, los, las;法語的le, la, les;阿 拉伯語的al-;希伯來語的ha-;羅馬尼亞語 的-ul。 019 articulation 發音 用喉頭上部的聲道在釋放氣流而發出語 音的生理運動。 020 batch processing 批次處理 在電腦中,把項目編碼和採集分組後按 順序處理的方法,通常在稍後的時間內處 理。互補術語:141 interactive processing。 021 bilingualism 雙語制 個人或社區習慣上使用兩種語言。 022 biscriptual 兩種文字的 用兩種不同文字書寫或印刷的。參見 208 multiscriptual map; 207 multiscriptual gazetteer。 023 character 字 表示一個書寫單位的字符;尤其指某種 非字母書寫系統的字符。如:漢字的中 (zhong);阿姆哈拉語的v(ha);日語平假名 的(no)。 024 character, modified 變體字 簡化字和異體字的統稱。 025 character, simplified 簡化字 比原書寫形式簡單的一種異體字。如: 漢語簡化字比等同的繁體字的筆劃少。 026 character, variant 異體字 在某一書寫系統中表示相同的語音和/ 或相同的詞法(如屬同一字體的字母文字) 但形狀不同的二個或二個以上的字。例如, 因該字在詞中所處位置不同,而寫法不同。 如:阿拉伯語的 = = ;希伯來語的 = 。 027 character, vowel 母音字符 在字母文字或音節文字中,表示母音的 字符,而不是其附加符號。如:拉丁語 的 ;泰語的 (a);朝語的 (a); 阿姆哈拉語的 (a,第一個母音字符)。 028 choronym 地域名稱 表示面狀地理實體的名稱。 029 class, feature 地理實體分類 把具有相似特徵的地形實體歸納在一 起,以便於分類和檢索。如:河、溝、溪等, 都歸類於河流。 030 coded representation 編碼表示 法 用字母數字或圖形代碼,即使用編碼集 中任何一個代碼來表示資料項或地理實體類 - 3 - 型的方法。如:0226 表示主要道路; 表 示山。 031 colloquial language 俗語 見146 language, colloquial。 032 composite name 複合詞地名 見212 name, composite。 033 compound name 複合詞地名 見212 name, composite。 034 computer file 電腦文件 見097 file, computer。 035 computer program 電腦程式 見268 program, computer。 036 computer record 電腦記錄 見275 record, computer。 037 consonant 輔音 與母音在一起,是語音的兩種主要類別 之一,發音時,氣流在發音器官的某一部分 或幾部分受有阻礙而發出的音。如:/b/, /c/, /d/, /f/,。互補術語:370 vowel。 038 consonant letter 輔音字母 見162 letter, consonant。 039 consonant script 輔音文字 見286 script, defective alphabetic。 040 conventional name 慣用地名 見081 exonym。在英語中coventional name 用來指稱exonym。 041 conversion 譯寫 地名在兩種語言間的語音和/或形態 的,或兩種文字間的轉換過程。由音譯或轉 寫來實現。 042 conversion alphabet 譯寫字母表 見010 alphabet, conversion。 043 conversion table 譯寫表 音譯表和轉寫表的統稱, 參見281 romanization key。 044 coordinates, geographical 地理 坐標 (a) 指從赤道向南北各分0 度-90 度的 構成的平行的緯度線和從格林威治零度國際 子午線向東西各分0 度-180 度構成的經線組 成的球面網或製圖網格,利用角度量測(用 度、分、秒)來確定地球表面上的位置(不 考慮高程)。 (b) 上述坐標網中的某一點值。 045 coordinates, rectangular 直角坐 標 (a) 地圖(主要是地形圖)上由兩組直 線垂直相交而成的平面坐標網。每組直線線 與線間的距離等長。參見361 UTM grid。 (b) 上述格網中的某一點值。 046 coordinates, topographic 直角 坐標 見045 coordinates, rectangular。 047 creole 混合語 源於某種混染語的穩定言語,是某一言 語社團的唯一語言或主要語言。如:海地人 講的源於法語的混合語。 048 cultural feature 人工地理實體 見091 feature, man-made。 - 4 - 049 data 資料 事實或概念的一種規格化方式的表示, 適合於以人工或機器方式進行的通訊、翻譯 或處理。 050 data base (datadase), digital 數 位資料庫 對某種特定項的的詳盡全面的電腦文件 和電腦記錄的集合。如:把一個國家所有的 有關水文地理實體的電腦記錄集合在一起。 051 data base, digital toponymic 地 名數位資料庫 某一特定區域內所有地名的數位資料 庫,在電腦可讀式中帶有或不帶有其它資 料。 052 data base management system 資料庫管理系統 為便於用戶使用數位資料庫而設置的軟 體集合。 053 data dictionary 資料字典 數位資料庫中各項內容的定義的目錄, 包括資料元的基準標號、文件格式、內部參 考碼、本文輸入及其相互關係。 054 data directory 資料字典 見053 data directory。 055 data element 資料元 對電腦記錄中某一特定資料欄位中可辨 認和可定義資料的基本單元的描述。如:地 名機構批准地名的日期。 056 data field 資料欄位 電腦記錄中某一特定資料元所占的空 間。如:電腦記錄中地名地理坐標所占的欄 位。 057 data interchange, translingual 語言間的資料交換 通過不局限於某一特定語言的標準代碼 或術語進行的資料交換(特別是用電腦進 行)。 058 data item 資料項 電腦記錄中某一特定資料元的值或內 容。如:表示日期的資料欄位中的01.01.97。 059 data portability 資料可移植性 在不同的電腦系統中進行或使用相同資 料的可能性。 060 default value 系統設定值 在電腦處理中,在操作員不加任何指令 時,由電腦自動假定的一種選擇項。 061 defective alphabetic script 不完 全字母文字 見286 script, defective alphabetic。 062 descriptive term 說明性註記 標注在地圖上說明地形實體特性的詞 (通常是普通名詞、形容詞或短語)。該詞 並不構成地名。如:機場、運河、水塔、常 年(河)、季節(河)。 063 designation 說明性註記 見062 descriptive term。 064 diacritic 變音符號 為改變原字母的音位值,或表示重音或 音調,或把兩個詞隔開而加在字母或字母組 上面、下面或中間的小符號。如:德語字 母 , , ;俄語西里爾字母的羅馬化字母 和 ;希伯來語的羅馬化字母 ;波蘭語 字母 ;羅馬尼亞語字母 ;法語詞où,詞 意為“哪裡”,而ou 詞義為“或”。參見 a o u s c h 1 t - 5 - 195 marker。 065 diacritical mark, diacritical sign 變音符號 見064 diacritic。 066 dialect 方言 一種語言因地域或社會階層的不同而產 生的有不同特點的變體,反映在詞彙、語法 結構和發音上都有其特色。方言和語言之間 的區別有時很難判斷。參見070 diglossia; 366 vernacular。 067 dictionary, geographical 地理辭 典 通常按字母順序編排的地理術語和/或 名稱表,該表的每一詞條都有定義,解釋或 說明資料。 068 digital data base 數位資料庫 見050 data base, digital。 069 digital toponymic data base 地 名數位資料庫 見051 data base, digital toponymic。 070 diglossia 雙言制 單一語言中具有相對穩定的語言地位的 兩種變體在同一語言社區內共同使用。“高 標準語言”用於正式場合和書面語;“低標 準語言”用於非正式場合,主要用於口頭交 談。如:希臘語的純語和民間語;阿拉伯語 的標準語和土語;瑞士德語的高地德語和低 地德語;從廣義上也可以說是同時存在著兩 種不相關的語言。如:巴拉圭使用的西班牙 語和瓜拉尼語。 071 diglossic 雙言制的 070 diglossia 的相關詞。 072 digraph 單音雙字母 表示一個音位的兩個字母的組合。如: 荷蘭語中的sj,法語中的ch,英語中的sh, 均表示音位/ /。有些語言,某些單音雙字 母按字母順序被排入字母表中。如:西班牙 語的ll,捷克語和斯洛伐克語的ch。參見171 ligature。 073 diphthong 二合母音 一個音節中兩個母音成分(三合母音則 是三個母音成分)的組合。如:德語‘bei’ 中的ei,英語‘time’中的i,均發/ai/的音。 074 donor language 原語 見156 language, source。 075 donor script 原語文字 見287 script, source。 076 endonym 當地語地名 地理實體所在地區當地某種語言使用的 名稱。如:印度的Varanasi(瓦拉納西)(不 是Benares,貝拿勒斯);德國的Aachen(亞 琛)(不是Aix-la-Chapelle, 艾克斯拉沙佩 勒);泰國的Krung Thep(貢泰)(不是 Bangkok,曼谷);埃及的al-Uqsur(烏格蘭爾) (不是Luxor,盧克索)。 077 endonym, standardized 標準當 地語地名 由地名機構認可的當地語地名。如:英 格蘭地名Hull(赫爾)和Kingston upon Hull(赫 爾河畔金斯頓),這兩個名稱中,後一種為 標準形式。 078 entity, topographic 地形實體 見094 feature, topographic。 - 6 - 079 eponym 人名地名 人名命名的地名。如:地名Santiago (聖 地亞哥)中的Iago(James);Wadi Musa(瓦迪 穆薩)中的Musa(Moses)均是人名。 080 epotoponym 源自普通名詞的地 名 由普通名詞派生或為基礎而構成的地 名。如:Jerez(赫雷斯,源自sherry 一詞, 意為雪利酒);Olympia(奧林匹亞,源自 Olympiad 一詞,意為希臘神名);葡萄牙的 阿拉伯語地名al-Burtughal 布爾圖加勒,源 自Burtuqal 或Burtuqan 一詞,阿拉伯語意 為橘子)。 081 exonym 外來語地名 具有官方地位的某種語言對境外地理實 體使用的名稱,這個名稱與地理實體所在地 的官方語言或其它語言的名稱不同。如: Warsaw(華沙)是波蘭語Warszawa 的英語名 稱;Londres 是英語London(倫敦)的法語名 稱;Mailand(米蘭)是意大利語Milano 的德 語名稱。Moskva( 莫斯科) 是當地語地名 Mockba 的官方羅馬字母拼寫,不是外來語 地名;漢語拼音書寫形式的Beijing(北京)也 不是外來語地名。而Peking 則是外來語地 名。聯合國已建議,在國際使用中,要使外 來語地名的使用減少到最低限度。參見230 name, traditional。 082 extraterrestrial feature 星球地 理實體 見088 feature extraterrestrial。 083 extraterrestrial name 星球地理 實體名稱 見215 name extraterrestrial 084 false generic element 專名化的 通名 見111 generic element false。 085 feature class 地理實體分類 見029 class, feature。 086 feature name 地名 見339 toponym。 087 feature, cultural 人工地理實體 見091 feature, man-made。 088 feature, extraterrestrial 星球地理 實體 地球以外任何行星或衛星上的地形實 體。如:月球上的環形山。 089 feature, geographical 地理實體 地球表面的地形實體。 090 feature, hydrographic 水文地理 實體 由水或主要由水,而不是由陸地所構成 的地形實體。如:湖;地下水庫;而島不屬 於水文地理實體。 091 feature, man-made 人工地理實 體 由人建造或重大改造的地形實體。如: 運河、道路、居民地。互補術語:092 feature, natural。 092 feature, natural 自然地理實體 並非由人建造或重大改造的地形實體。 如:河(並非運河)、森林(並非人造林)。 互補術語:091 feature, man-made。 093 feature, physical 有形地理實體 任何可視的地形實體。如:山、河、路、 - 7 - 建築物;而無標記的行政區劃界則不是。 094 feature, topographic 地形實體 地球或任何行星或衛星表面可識別的部 分。 095 feature, undersea 海底地理實體 海面之下的地球表面可識別的部分。 如:Dogger Bank(多格灘);Mariana Trench(馬 里亞納海溝)。 096 field, data 資料欄位 見056 data field。 097 file, computer 電腦文件 對電腦記錄進行了編組、排序和命名的 集合。 098 file format 文件格式 見103 format, file 099 firmware 硬體 把電腦程式和過程固化在一張插入或固 定於電腦內的插件卡或板上。通過軟體命令 不能使其改變。 100 font 字樣 一種特定類型、式樣和尺寸的字樣。如: 12 點陣的黑體新泰晤士羅馬體字;每英寸10 個字符的布魯姆斜體字。 101 format 格式 書面或打印文件的尺寸和一般排列。參 見103 format, file。 102 format, computer 電腦格式 見103 format, file。 103 format, file 文件格式 電腦文件中的資料編排(如記錄和欄 位,數字和字母數字,定點或浮點等),通 常簡稱為格式。 104 full title 全稱 見183 long form (of a name)。 105 gazetteer 地名錄 按字母或其它順序編排的地名表。該表 指明地名所在位置或更進一步提供各種別 名、地形實體類型和地名的其它說明性資 料。 106 gazetteer, index 地名索引 按順序編排的地名表。該表可有也可以 沒有其它附加資料,供查詢地名的出處。如: 用於地圖集的地名索引。 107 gazeuteer, multilingual 多語地 名錄 名錄上對每一個地形實體都列有不同語 言的名稱,這些名稱未必是標準化地名。如: Athens(Athina,雅典);Moscou (Moskva,莫斯 科)。 108 gazetteer, multiscriptual 多文字 地名錄 用兩種或多種不同文字或書寫系統書寫 地名的地名錄。如: ,Athina(雅典); ,Nazareth(拿撒勒); , Vladivostok (符拉迪沃斯托克,海參崴)。 109 gazetteer, place names 地名錄 此術語有時用來指稱居民地名稱表。參 見224 name, place (b)。 110 generic element 通名成分 由通名構成地名中的一部分。如:Portau- Prince(太子港);Sierra Nevada (內華達 - 8 - 山脈)。通名未必都表示地形實體的類別。 見084 false generic element。互補術語:307 specific element。 111 generic element, false 專名化的 通名 地名中並不表示地理實體類型的通名。 如:Mount Isa( 芒特艾薩) ; 'Ayn as- Sultan(艾因蘇丹);Redhill(雷德希爾)和Rio de Janeiro(里約熱內盧)都是居民地名稱,分別 表示的並不是山、泉或河。 112 generic term 通名,地名專名以 外的 用來說明地形實體特性的普通名詞。 如:mountain, sierra, san, shan, dagh, jabal, har, river, wadi, gang。通名可成為地名的組成部 分。見110 generi celement,也可參見111 generic element, false。 113 geographical dictionary 地理辭 典 見067 dictionary, geographical。 114 geographical entity 地理實體 見089 feature, geographical。 115 geographical feature 地理實體 見089 feature, geographical。 116 geographical name 地名 見216 name, geographical。 117 geographical names standardization 地名標準化 見312 standardization, geographical names。 118 geographical information system (GIS) 地理資訊系統 具有地理參考資料輸入、處理和輸出功 能的電腦多用系統,該系統通常含有地圖和 地名。 119 GIS 地理資訊系統 見118 geographic information system。 120 glossary 詞彙表 為了研究或其它需要而編制的專用詞彙 表,該表所列詞條可加有解釋性或描述性的 資料。如:用於地名標準化的術語詞彙表。 121 grammar 語法學 規範語言特徵及其組合、參考各翻譯規 則的研究領域。 122 grapheme 字位 特定語言中音位的書寫形式。如:j 是 英語中音位/d /,法語中音位/ /的字位。 123 graphic form 書寫形式 表示語言項目的書面或打印的文字,包 括各種變音符號在內,如地名。書寫形式不 同於口語形式和數字形式。 124 graticule 地理坐標 見044 coordinates, geographical (a)。 125 grid, topographic 直角坐標 見045 coordinates, rectangular (a)。 126 guidelines, toponymic 地名準則 一套管理國家地名標準化及在地圖和地 名錄上實現標準化的規則。 127 hardware 硬體 指的是電腦本身設備(中央處理器)及 其外部輸入和輸出設備,如監視器、磁碟、 - 9 - 磁帶控制台、打印機、繪圖儀、數位轉換器、 掃描器等。互補術語:304 software。 128 historical name 歷史地名 見217 name,historical。 129 hodonym 交通路線名稱 見247 odonym。 130 homonym 異地同名 兩個或多個相同地名分別表示不同的地 形實體。如Monaco 為摩納哥公國的簡稱, 又是慕尼黑(德國巴伐利亞州)的外來語言 意大利語的用名。 131 hydrographic feature 水文地理 實體 見090 feature, hydrographic。 132 hydronym 水名 用於水文地理實體的地名。 133 hyphenization(hyphenation) 連 字符連接 (a) 用連字符連接複合詞地名中的兩個 或多個成分。這樣通常可避免如在地名中, 按字母順序排列詞條時,在詞序上發生變 更。如:Hohr-Grenzhausen(赫爾-格倫茨豪 森) ; Tel-Aviv(特拉維夫) ; Pointe- Sapin- Centre(中波因特薩平)。 (b) 連字符用於單詞各音節間或詞與詞 之間的連接。 134 ideogram 意符 (a) 表示一事物或一概念的書寫符號, 而不必是一特定的詞。一些人用來表示詞 符。 (b) 在埃及象形字中,意符表示音符的 意義。 135 ideographic script 意符文字 見289 script, logographic。 136 index, names 地名索引 見138 index, toponymic。 137 index, place names 地名索引 見138 index, toponymic。有時僅用於居 民地名稱。參見339 toponym; 224 name place (b); 264 place name。 138 index, toponymic 地名索引 附有地理位置,有少量的或沒有其它信 息的地名排序表。 139 indigenous language 土著語言 見148 language, indigenous。 140 indigenous name 土著地名 見218 name, indigenous。 141 interactive processing 交互處理 電腦系統中,為了即時修改及檢索和/ 或顯示信息在程式和/或資料方面的直接交 互過程。這種過程通常在電腦螢幕上進行。 互補術語:020 batch processing。 142 interface 介面 一個共享的邊界。通過它把兩種不同的 電腦系統或其中的一部分相連接。它可以是 機械的或電子的,也可以是人機對話的。 143 International Phonetic Alphabet (IPA) 國際音標 國際上認可的一套語音標音符號,如: 英語'sing'中'ng'的音標為[ ];英語'sh'的音 標為[ ];'art'中'a'的音標為[ ],而'any'中'a' 的音標為[ ];法語'Suisse'中的輔音字母'u' - 10 - 的音標為[ ]。 144 international standardization 國 際標準化 見313 standardization, international, geographical names。 145 language 語言 本術語詞彙內,此詞指的是大社區內人 們口頭交際的工具,包括詞彙、讀音及其組 合方法。 146 language, colloquial 俗語 非正式言語中使用的語言形式,它與正 式言語和文字中所用形式有明顯差別。參見 066 dialect; 070 diglossia。 147 language, donor 原語 見156 language, source。 148 language, indigenous 土著語言 特定區域內使用的本地語言。 149 language, literary 文學語言 語言的書面形式,它被認為是文學作品 所要求的標準語。也是構成標準言語的基 礎。如:阿拉伯語的非口語方言奈赫維語。 參見070 diglossia。 150 language, minority 少數民族語 特定區城內,不同於國家官方語言,由 少數民族操用的一種語言。該語言可能具有 (或沒有)官方語言的地位。如:芬蘭的瑞 典語,法國的布列塔尼人說的凱爾特語和荷 蘭的佛里西亞語。 151 language, national 國語 某一國家大部分地區或全國範圍內廣泛 使用的語言。它通常反映了操該語言人的籍 別。它可能具有或不具有官方語言的地位。 如:瑞士一些地區的利托-羅曼語(羅曼什 語)。 152 language, non-official(unofficial) 非官方語言 雖然在某些法定政治實體內使用比較廣 泛,但不具有官方地位的語言。如:黎巴嫩 國的法語;以色列國的英語。 153 language, offical 官方語言 法定政治實體內(如在一個國家或其部 分地區內),具有官方地位,並作為國家行 政管理使用的語言。如:智利的西班牙語; 意大利上阿迪杰地區的意大利語和德語。 154 language, principle 主要語言 操多種語言的社區裡最通行的語言。 如:意大利上阿迪杰地區的主要語言是德 語,而不是意大利語;威爾士郡的主要語言 是英語,而不是威爾士語。 155 language, receiver 目的語 見158 language, target。 156 language, source 原語 一種語言的地名被另一種語言所轉譯或 採用。前面的語言稱原語,後面的語言稱目 的語。如:從俄語轉寫為漢語,原來的語言 (俄語)即為原語。 157 language, standard 標準語 由官方指定或被社會廣泛承認的權威機 構所確定的或者雖未經權威機構任可,但在 某一語言社區內已作為正確形式普遍使用的 某一語言規範的口語和書面形式。如:德語 的高地德語。 158 language, target 目的語 - 11 - 地名的原語形式被直接採用或轉譯為另 一種語言形式,後面的語言即為目的語。如: 地名從阿拉伯語形式轉寫為法語形式,後面 的法語即為目的語。 159 language, vehicular 國際語 不同語言社區成員間交往時使用的語 言。如:英語是世界上大部分民航所用的國 際語。 160 letter 字母 字母表中單個書寫符號。 161 letter, basic 基礎字母 沒有變音符號的字母基本形式。如:波 蘭語 的基本形式為l;冰島語 的基本形 式為D。 162 letter, consonant 輔音字母 字母表中表示輔音的字母。如:羅馬字 母b,d;希臘字母β,δ;泰語字母 , ;阿 拉伯字母 , ;朝鮮字母 , 。 163 letter, vowel 母音字母 字母表中表示母音的字母。如:羅馬字 母a, e, i, o, u; 希臘字母 , , , , , , ;俄語字母 , , , , , ;希伯來字 母 ;泰語字母 ;朝鮮字母 , 。 164 lettering, map 地圖註記 (a) 用字母書寫系統標注的地圖註記, 從廣義上來說,稱為地圖文字。 (b) 地圖上,標注(字母)文字的活動。 165 lettering, multilingual 多語註記 多語地圖的地圖註記。 166 lettering, multiscriptual 多文字註 記 多文字地圖的地圖註記。 167 letters, cardinal 基本字母 在所用的某一種文字中大多數字母表內 均有的字母。如;羅馬字母表中的K,Q, X; 波斯語字母表中的傳統阿拉伯語字母。互補 術語:168 letters, special。 168 letters, special 專用字母 某種語言字母表中所特有的那些字母, 這些字母不出現在相同文字的其它大部分或 全部的字母表中。如:丹麥語中的 ;冰島 語中的 , ;德語中的β;波斯語中的 。 互補術語:167 letters, cardinal。 169 lexicon 辭典,詞彙表 (a) 某種語言或行業範圍的辭典或詞彙 表。 (b) 個人、專業組或某業務範圍的詞彙 表。 170 lexicon, logographic 字典 按詞符文字的順序排列的字彙表。相當 於字母文字的字母表和音節文字的音節表。 171 ligature 連字 在書寫中,用兩個字母的連接,或連線 或連筆,表示其讀音發一個音。如: (源 自o+e);kh 國際音標為/x/音,或發德語ach 詞中的ch 音。 172 lingua franca 混合語 使用不同民族語的人群之間交往時使用 的輔助語。如:非洲東部的斯瓦希里語和南 美安第斯高原地區的凱楚亞語。參見262 pidgin。 173 linguistic area 語言區 見175 linguistic region。 - 12 - 174 linguistic community 語言社區 用一種語言或方言進行社會交往的人 群。 175 linguistic region 語言區 某種語言已作為當地官方語言或主要語 言的地區。 176 inguistics 語言學 廣義上講,是研究人類語言的學科,包 括語音學、音系學、形態學、句法和語義學 等。 177 literary language 文學語言 見149 language, literary。 178 local name 當地地名 見219 name, local。 179 logogram 詞符 表示一個全自由詞素的書寫符號或符號 組合。如同一個詞一樣,不單獨表示其構成 成分的音位或音節。如:zhong(中間的意思) 的漢字為’中’;san 或yama(英語mountain 的意思)的日本的漢字為’山’。 180 logographic 詞符的 179 logogram 的相關詞。 181 logographic lexicon 字典 見170 lexicon, logographic。 182 logographic script 詞符文字 見289 script, logographic。 183 long form (of a name)(地 名)全稱 包括地名(尤其是國名)所有構成成分 的完整形式。如:約旦哈希姆王國;中華人 民共和國。互補術語;299 short form。上述 例子的簡稱分別為約旦和中國。 184 lunar name 月球地名 見220 name, lunar。 185 man-made feature 人工地理實 體 見091 feature, man-made。 186 map lettering 地圖註記 見164 lettering, map。 187 map, multilingual 多語地圖 對同一地形實體用不同語言來表示其名 稱的地圖,地名未必是標準化的。如:A- thens, Athina(雅典);Moscou, Moskva(莫斯科)。 188 map, multiscriptual 多文字地圖 用兩種或多種不同文字或書寫系統標注 地名的地圖。如: , Athens (雅典) ; , Nazareth(拿撒勒); , Vladivostok(符拉迪沃斯托克,海參崴)。 189 map script 地圖註記 指地圖上的地名、其它詞語以及數字表 示的項目,如描述性詞語、方位點及等高線 的高程。參見164 lettering, map。 190 map script, multilingual 多語地 圖註記 多語地圖的地圖註記。 191 map script, multiscriptual 多文字 地圖註記 多文字地圖的地圖註記。 192 map, thematic 主題地圖 表示某一專門主題(不僅僅表示地球表 - 13 - 面地形)的各種地理圖。如:地質圖、歷史 圖、航空路線圖。互補術語:335 topographic, map。 193 map, topographic 地形圖 表示地球或月球,行星或人造衛星表面 及其自然的和人工的地形實體的地圖。互補 術語:192 map, thematic。 194 maritime name 海域地名 見221 name, maritime。 195 marker 附加符號 表示一種語言的音位、詞素或其它成分 的書寫符號,只能與一個獨立的字母或音節 字符混合使用。如:阿拉伯語中的疊音符。 196 marker, vowel 母音標記 不完全字母文字中表示母音的標記。 如:阿拉伯文 , , (a, i, u);希伯來文 , , , , (a, e, i, o, u) ; 泰 文 , , (a, i, u)等。 197 menu, computer 電腦選單 以圖形或字母數字的形式,顯示在電腦 螢幕上供操作員選擇可用功能的清單。 198 minority language 少數民族語 見150 language, minority。 199 minority name 少數民族語地名 見222 name, minority。 200 modified character 變體字 見024 character, modified。 201 morpheme 詞素 語法的最小區別性單位;構詞成分中最 小的意義單位。如:'names'是由自由詞素 'name'和粘著複數詞素's'構成的。 202 morphological 詞法的 203 morphology 的相關詞。 203 morphology 詞法 語法學的一個分支,研究語言中詞的結 構和形式。 204 mother tongue 母語 指人在家庭中掌握的第一種語言。 205 multilingual gazetteer 多語地名 錄 見107 gazetteer, multilingual。 206 multilingual map 多語地圖 見187 map, multilingual。 207 multiscriptual gazetteer 多文字 地名錄 見108 gazetteer, multiscriptual。 208 multiscriptual map 多文字地圖 見188 map, multiscriptual。 209 name 名稱、地名 (a) 見246 noun, proper。 (b) 該詞在本詞彙表的特定語境中 意為地名。 210 name, alternative 別名 見 005 allonym。 211 name, approved 批准的地名 見228 name, standardized。 212 name, composite 複合詞地名 由一個通名成分和一個專名成分,或由 - 14 - 多個詞組成的專名成分構成的地名。如: Mount Cook(庫克山);Newport(紐波特) ; Newfoundland(紐芬蘭);Kemijoki (凱米河); Rostov na Donu(頓河畔羅斯托夫) ;Sierra Nevada Oriental(東東內華達山) ;Stoke on Trent(特倫特河畔斯托克)。互補術語:227 name,simplex。 213 name, compound 複合詞 地名 見212 name, composite。 214 name, conventional 慣用 地名 見081 exonym。 215 name, extraterrestrial 星球地 理實體名稱 地球外星體上地理實體的名稱。如:Nix Olympica(奧林匹克水神,火星上的地名)。 216 name, geographical 地名 指地球上地理實體的名稱;在特定情況 下與topographic name 或toponym 同義。 217 name, historical 歷史地名 歷史文獻中可以找到,現在不再使用了 的地名。如:Eboracum(英國約克郡的舊稱); Mediolanum( 義大利米蘭的舊稱) ; New Amsterdam(美國紐約的舊稱); Edo(日本東 京的舊稱)。 218 name, indigenous 土著地名 源於或派生於當地土著語言的地名。 如:Culabah(庫拉巴赫,澳大利亞土著語地 名) ;Empangeni(恩潘蓋尼,南非祖魯語地 名)。 219 name, local 當地地名 某一語言社區內一定的地區對區內的地 理實體所使用的地名。這類地名可能有別於 標準地名。 220 name, lunar 月球地名 月球表面地理實體的名稱。如: Gagarin(加加林);Mare Tranquillitatis(靜海)。 221 name, maritime 海域地名 海域水文地理實體的名稱。如:Estrecho de Magallanes(麥哲倫海峽);Botten-havet(博 滕海)/Selkameri( 塞爾凱海) ; English Channel(英吉利海峽)。 222 name, minority 少數民族語地名 少數民族語言的地名。 223 name, official 官方地名 由國家法定地名機構認可的並在其管轄 範圍內使用的地名。 224 name, place 地名 (a)見339 toponym。 (b)部分人對居民地名稱的用詞。 225 name, primary 初期地名 用地方語言和語詞描述的地名。如: Ar-Rub 'al-Khali(魯卜哈利沙漠,在沙特阿拉 伯意為空地);Dasht-e Kavir(達什特沙漠,在 伊朗意為“大沙漠”)。 226 name, proper 專有名稱 見246 noun, proper。 227 name, simplex 單詞地名 僅由一個專有成分構成的單詞地名。 如:Kyiv(基輔);Temuko(特穆科);Malawi(馬 拉維)。Al-Qahirah(Cairo,開羅)也屬於單詞地 名,因為在初期阿拉伯語中,冠詞al-為粘 著詞素,即成為一個完整的無連字符的前 - 15 - 綴。互補術語:212 name, composite。 228 name, standardized 標準地名 地名機構對某一地理實體的多個名稱所 批准的首選名稱。而一個地理實體可以有不 止一個標準地名。如:Kaapstad(卡普斯塔德) 和Cape Town(開普敦,不是Capetown)。 229 name, topographic 地形名稱 見339 toponym。 230 name, traditonal 慣用地名 某一語言社區相對廣泛使用的外來語言 地名,這些名稱通常在該地傳說和文學作品 中可見。如:阿拉伯語地名al-Iskandariyah(伊 斯坎德里耶),法文為Alexandrie;希作來語 地名Yerushalayim (耶路撒冷),西班牙文為 Jerusalen;漢語地名Beijing(北京),英文曾為 Peking。 231 name, variant 別名 見005 allonym。 232 names, authority 地名機構 (a)由法定實體(如國家)授權的對地名 有諮詢和決定權的人、機構或委員會。 (b)負責發布標準地名的機構。 233 names, conversion 地名譯寫 見041 conversion。 234 names, index 地名索引 見138 index, toponymic。 235 names, survey 地名調查 見319 survey, toponymic。 236 names transformation 地名轉 譯 見349 transformation, names。 237 national language 國語 見151 language, national。 238 national standardization, geographical names 地名國家標準 化 見314 standardization, national, geographical names。 239 natural feature 自然地理實體 見092 feature, natural。 240 noise, graphic 圖形噪音 阻礙或妨礙圖形信號清晰傳輸或接收的 現象。如:電視螢幕上的雪花;地圖因符號 資訊過密而表現的擠塞現象;模糊的地圖註 記。 241 non-official language 非官方語 言 見152 language, non-official。 242 non-vocalized 未加母音符號的 未 未加母音符號的書面語詞或文句。 243 non-vowelled 未加母音符號的 見242 non-vocalized。 244 normalization 標準化 見311 standardization。 245 noun, common 普通名詞 表示存在物,地方或事物等總類的名 詞。如:地名、地名錄、城巿。 246 noun, proper 專有名詞 表示個體的人、地方或事物的名詞。如: - 16 - 艾伯特;北京;布達佩斯。 247 odonym 交通路線名稱 交通路線地理實體的專有名稱。如: Via Appia(古道);Airway Amber(航線);M4 (公路);Fleet Street(街道);Piccadilly Circus(廣 場);Darb al-Hajj(朝聖之路)。 248 official language 官方語言 見153 language, official。 249 onomastics 專名學 (a) 研究名稱的科學。 (b) 命名的活動或程式。 250 oronym 山岳名 山或丘一類高地的名稱。如:Matterhorn (馬特峰);Fuji San(富士山);Sierra Madre(馬 德雷山)。 251 orthography 正字法 詞的拼寫合乎該語言傳統規定的書寫規 則。 252 phone 音素 在語音學中,可從語流中覺查到的最小 單位。音素通常用方括號〔〕表示。通過不 同的音素(指音位變體)可以識別某一音位。 如:西班牙語Saber 中'b'的讀音為[β],而 西班牙語Barcelona 中'b'的讀音為。 253 phoneme 音位 語言的音系結構中,用來區別詞義的最 小語音單位,音位通常用雙斜線表示。如: /b/; /p/; /∫/(英文sh)。實際上要通過音 位變體才能識別音位,音位變體通常用方括 號〔〕表示。如:西班牙語Barcelonal 中'b' 的讀音和Saber 中'b'的讀音[β]均是音位 /b/ 的音位變體。音位/e/ 的音位變體有 [e][ ][ε][ ]。參見252 phone。 254 phonemic 音位的 phoneme 的相關詞。 255 phonetic, phonetical 語音的 phonetics 的相關詞。 256 phonetics 語音學 研究口語的發音及其分類。語音最小的 單位是音素。 257 phonogram 音符 (a)表示語音成分的書寫符號。 (b)特別是某種語言中形符所表示的不 是所指物體的含義,而是其名稱的語音。如: 埃及經書字中的形符用來表示音值時,如□ 表示p 的所在位置,即詞中位於該位置的p 讀其初始讀音。 258 phonological 音系學的,音系的 259 phonology 的相關詞。 259 phonology 音系學 對某種語言,或為了對兩種或兩種以上 語言而進行比較的語音及其功能的研究。 260 physical feature 有形地理實體 見093 feature, physical。 261 pictogram 形符,象形文字 一種描摹物體形象的書寫符號,以便傳 達物體名稱的語音或其含義。參見257 phonogram。 262 pidgin 混雜語 作為輔助語發展起來的一種相對穩定的 語言,這種語言的詞彙及使用範圍有限,其 語法、音系結構和文體均比發展前的原語言 - 17 - 簡單。如:源於英語的托克皮辛語(美拉尼 亞混雜語);馬來西亞-印度尼西亞地區的 巿場馬來語以及主要源於南非祖魯語的法納 加羅語。發展成為某語言社區母語的混雜語 也可說是混合語。參見047 creole。 263 pixel 像素 是pix 和el(ement)的首字母組合詞,pix 是picture 的複數形式的縮略詞;網格方式 中的存儲和顯示單位。 264 place name 地名 見339 toponym; 224 name, place (b)。 265 place name index 地名索引 見137 index, place names。 266 portability, data 資料可移植性 見059 data portability。 267 principal language 主要語言 見154 language, principal。 268 program, computer 電腦程式 引導電腦運行的一組指令。互補術語: 049 data;資料可以按程序運行。 269 proper name 專有名稱 見246 noun, proper。 270 proper noun 專有名詞 見246 noun, proper。 271 radical, radix 部首;詞根 (a)詞符文字的基本形式。如:表示語 義類別的約240 個漢字基本字符之一。如: “樹”和“林”等類型的漢字是基於“木” 和其它詞符構成的。 (b)見282 root。 272 raster mode 網格方式 電腦中,在以行和列方式排列像素的密 集格網上所進行的資料存儲和顯示。如:衛 星圖像通常採用網格方式存儲。互補術語: 364 vector mode。 273 receiver language 目的語 見158 language, target。 274 receiver script 目的語文字 見295 script, target。 275 record, computer 電腦記錄 對某一主題有關資料的匯集被看作一個 單位。如:一個地名及其位罝、批准日期和 由來等有關資料匯集在一起,成為一個記 錄。 276 rectangular coordinates 直角坐 標 見045 coordinates, rectangular。 277 retranscription 逆音譯 恢復成原語言的音譯。 278 retransliteration 逆轉寫 恢復成原語文字的轉寫。參見279 reversibility。 279 reversibility 可逆性 從甲種文字轉寫成乙種文字,再從這種 乙種文字恢復成甲種文字,這種可以相互轉 寫的特點叫作可逆性。 280 romanization 羅馬化 把非羅馬字母文字譯寫成羅馬字母文 字。如:把希臘文的 譯寫成Athina (雅 典);俄文的Mockba 譯寫成Moskva(莫斯 - 18 - 科);阿拉伯文的 譯寫成Bayrut (貝 魯特);希伯來文的 譯寫成Tel- Aviv(特拉維夫)。 281 romanization key 羅馬字母轉寫 表 一種用羅馬字母轉寫非羅馬字母文字的 對照表,包括所用的變音符號。如:羅馬字 母 為俄語西里爾字母的 ;ps 為希臘字 母的 。 轉寫表的一種。 282 root 詞根 語言學的基本項。如派生詞中的詞幹(如 閃語詞彙中的三個輔音構成的詞根),如: 源於阿拉伯語詞nazala 中的n z l, 或源於 希伯來語詞yarad 中的y r d 及其所有派生詞 的詞幹。 283 script 文字 書寫或印刷某種語言的一套書寫符號, 它在字體、字樣上與其它書寫符號不同。不 同類型的文字構成了不同的文字系統。如: 羅馬文、希臘文、西里爾文、阿拉伯文、朝 鮮文、泰文和希伯來文屬於字母文字系統。 阿姆哈拉文,日本假名和因紐特文(愛斯基 摩語)屬於音節文字系統;中國漢字和日本 漢字屬於詞符文字系統。 284 script, alphabetic 字母文字 字母文字系統的文字。該文字基本上是 以單個字母,或單音的雙字母或三字母表示 一個音位或二合母音。如:羅馬文字、希臘 文字、西里爾文字、泰文、阿拉伯文字及希 伯來文字均為字母文字,但後兩種文字為不 完全字母文字,即輔音文字。朝鮮文為字母 文字,其拼寫是以音節為單位,由字母組成 一個個方塊形的字。 285 script, consonant 輔音文字 見286 script, defective alphabetic。 286 script, defective alphabetic 不 完全字母文字 只表示輔音的字母文字。表示母音是在 輔音字母的上方、下方或中間加非字母符 號,圓點“.”或長劃“-”表示。如:阿 拉伯文和希伯來文。參見196 marker vowel。 287 script, donor 原語文字 見293 script, source。 288 script, ideographic 意符文字 見289 script, logographic。 289 script, logographic 詞符文字 由詞符構成並屬於詞符文字系統的文 字。如:中國漢字;日本漢字。 290 script, map 地圖註記 見189 map script。 291 script, original 原語文 見293 script, source。 292 script, receiver 目的語文字 見295 script, target。 293 script, source 原語文字 地名最初所依據的文字。根據原語文字 譯寫成的另一種文字稱為目的語文字。 294 script, syllabic 音節文字 屬於音節文字系統的一種文字,其所有 的,或大多數單個字代表一個完整的音節。 如:埃塞俄比亞的阿姆哈拉文、日本的片假 名和平假名、因紐特文均為音節文字。朝鮮 文雖歸屬字母文字,但字的拼寫以音節為單 - 19 - 位。 295 script, target 目的語文字 從地名的原語文字譯寫成的另一種文 字。參見352 transliteration。如:希臘文 用羅馬字母譯寫後的羅馬文字。 296 segment 切分成分 在語言學中,指從話語語流中可識別的 任何分離出來的語言單位。如:音位、輔音 和母音。 297 semantics 語義學 語言學中研究語言意義的分支學科。 298 sequence rules 順序規則 排列詞(如地名錄中的地名)中字母、 音節字符或詞符順序的規則。特別是那些人 們習慣上省略了符號或變音符號的字母,其 排列順序可能會出現問題。如:德語中的 ä,Ö,ü,β;西班牙語中的11 或 以及帶有 連字符“-”的詞彙。 299 short form(of a name) 簡稱(地 名) 地名的縮寫或簡譯形式。如:中華人民 共和國簡稱中國;約旦哈西姆王國簡稱約 旦。互補術語:183 long form (of a name)。 300 short title 簡稱 見299 short form (of a name)。 301 sign, diacritical 變音符號 見064 diacritic。 302 simplex name 單詞地名 見227 name, simplex。 303 simplified character 簡化字 見025 character, simplified。 304 software 軟體 有關電腦系統操作的一些程序,過程及 資料文件。互補術語:127 hardware。 305 source language 原語 見156 language, source。 306 source script 原語文字 見293 script, source。 307 specific element 專名成分 地名中通名以外的部分,用來區分同類 地理實體中的不同個體。專名中可包括冠 詞,連詞(and/or)或其它語言成分。如: Port Elizabeth(伊麗莎白港);Rio Negro (內格羅 河);Cape of Good Hope(好望角)。 308 speech 言語 語言的口頭表現形式。 309 speech community 言語社團 比較自在地使用共同語或方言進行口頭 交往的人群。 310 standard language 標準語 見157 language, standard。 311 standardization 標準化 (a)由專門機構制定的一套專業標準或 規範。如地名統一譯寫的規定。 (b)根據有關規定所進行的地名譯寫。 312 standardization, geographical names 地名標準化 地名機構為某一地理實體的一個或幾個 名稱及其準確的書寫形式和使用條件所作的 規定。 - 20 - 313 standardization, international, geographical names 地名國際標準 化 通過國家標準化或國際協議,以求達到 地球上每個地名(加之地球外星體地理實體 名稱)在口語的和書面語的翻譯上最大程度 的統一,包括不同語言和文字系統之間的對 應。 314 standardization, national, geographical names 地名國家標準 化 國家管轄範圍內的地名標準化。 315 standardization, allonym 標準 別名 見006 allonym, standardized。 316 standardized name 標準地名 見228 name, standardized。 317 standardized toponym 標準地 名 見228 name, standardized。 318 survey, names 地名調查 見319 survey, toponymic。 319 survey, toponymic 地名調查 對特定區域內的地名進行收集,記錄及 處理的一系列活動。 320 syllabary 音節表 使用音節文字的某種語言把所有音節按 順序排列的表。如:日語假名表中, , , , , , 分別表示a, ka, sa, ta, na, ha, ma;因紐特語中 ,>,<, , , 分別表 示pi, pu, pa, ti, ta。 321 yllabic 音節(名詞) 見326 syllabogram。經常使用的是此詞 的複數形式syllabics。 322 syllabic 音節的(作為形容詞 時) 由syllable 組成,或是325 syllable 的相 關詞。 323 syllabic script 音節文字 見294 script, syllabic。 324 syllabification 音節劃分 把詞劃分為音節。如:Val-pa-ra-i-so; O-ban。 325 syllable 音節 由單母音(或具有母音功能的),或由 二合母音或三合母音構成的言語單位。一個 詞首先要劃分音節。如:Genova 劃分為Geno- va; Heidelberg 劃分為Hei-del-berg; Brno 劃分為Br-no。 326 syllabogram 音節字符 音節文字中表示一個音節的字符。 327 synonym 同義詞 兩個或多個詞義基本相同的詞。 328 syntax 句法學 語言學的組成部分,研究句子中詞與詞 之間的相互關係和詞的正確排列。 329 target language 目的語 見158 language, target。 330 target script 目的語文字 見295 script, target。 - 21 - 331 tetragraph 單音四字母 四個字母按序排列在一起,用來表示某 語言中的一個語音或書寫單元。如:乍得的 德語譯名Tschad 中的tsch 四個字母表示音 位/ /;俄語 的英文轉寫為shch。 332 thematic map 主題地圖 見192 map, thematic。 333 topographic category 地形實體 分類 見029 class feature。 334 topographic feature 地形實體 見094 feature, topographic。 335 topographic map 地形圖 見193 map, topographic。 336 topographic name 地名 見339 toponym。 337 topography 地形;地志 (a)地球或其它行星或衛星的整體或部 分的表面形狀,包括平面的和立體的形狀, 即地圖平面和地勢起伏的狀況。 (b)上述情況的文字描述。 338 oponomastics 地名學 研究地名命名的活動或過程。 339 toponym 地名 地形實體的專有名稱。是地球地名和地 球外星體地名的總稱。 340 toponym, standardized 標準地 名 見228 name, standardized。 341 toponym, variant 別名 見005 allonym。 342 toponymic guidelines 地名準則 見126 guidelines, toponymic。 343 toponymic index 地名索引 見138 index, toponymic。 344 toponymy 地名學;地名 (a)以個體和群體地名作為研究對象的 科學。 (b)一定區域內地名的總體。 345 traditional name 慣用地名 見230 name, traditional。 346 transcription 音譯 (a)不同語言間的地名依據語音轉寫的 一種方法。即以某種目的語的文字(一般不 用附加的變音符號)來標記原語地名的語 音。 (b)標記原語地名語音的結果。如:土 耳其語的Ankara,希臘文為 ;俄語 的 ,英文為shchukino;阿拉伯語 的 ,法文為Djabaliya。 音譯通常不能恢復成原文。如採用電腦 進行逆音譯,上述例子就會出現與原文不同 的寫法。土耳其語的Ankara 則變成了 Agkara ; 俄語的 則變成 了 ;阿拉伯語的 ,則變 成了 。 然而,漢語的羅馬字母-拼音雖然是文 字間的譯寫,但其地名的譯寫是表音的和不 可逆譯寫的,因此是音譯(transcription),而 不是轉寫(transliteration) 。參見348 transcription key。 - 22 - 347 transcription alphabet 標音字 母表 見011 alphabet, transcription。 348 transcription key 音譯表 原語字符與目的語字符間的對應表。 如:匈牙利文的s,英文為sh;荷蘭文的sj, 德文為sch;漢字貝、北、陂、卑、背、倍、 碑的羅馬字母bei。參見346 transcription。 349 transformation, names 地名轉 譯 在地名學中,該術語為地名意譯、地名 音譯及地名轉寫的總稱。音譯和轉寫又統稱 為譯寫。 350 translation 意譯 (a)用目的語的語詞來表述原語詞義的 過程。 (b)意譯的結果。在地名中,意譯有時 僅用於地名的通名部分。如:Mer Noire(黑 海,是俄語地名Cornoje More 的法文譯寫); Casablance(卡薩布蘭卡,是阿拉伯語地名 Dar al-Bayda 的西班牙文譯寫);Lake Como (科莫湖,是意大利語地名La- go di Como 的英文譯寫);Mount Fuji(富士山,是日語 地名Fuji San 的英文譯寫)。 351 translingual data interchange 語 音間的資料交換 見057 data interchange, translingual。 352 transliteration 轉寫 (a)不同的字母文字以及各音節文字之 間地名譯寫的一種方法,即用目的語文字的 一個字母、單音的雙字母、三字母、四字母、 或變音符號、或綜合上述方法來表示原語文 字的一個字母、單音的雙字母、三字母或四 字母。轉寫不同於音譯,其目的在於兩種文 字間的可逆性,因而轉寫必定要有一個轉寫 表。 (b)這種轉寫過程的結果:如:(外來語 英語用名用圓括號括注) ,轉 寫為al-Qahirah (Cairo,開羅); 轉寫為Vladivostok(符拉迪沃 斯托克,海參崴); 轉寫為Hefa (Haifa,海法)。 353 transliteration alphabet 轉寫字 母表 見012 alphabet, transliteration。 354 transliteration key 轉寫表 原語字符與目的語字符間的對應表。也 可稱為譯寫表。如:日文片假名字母對應 的羅馬字母為bo(不是po);羅馬字母d 對 應的俄語西里爾字母為 ;泰文字母 對應 的希伯來字母為 ,而不是 。 355 trigraph 單音三字母 表示一個音位的三個字母的組合。如: 德文的sch 三個字母表示音位/∫/。 356 typeface 字樣 某種字母表的全部印刷字的樣式,不考 慮字體的大小。如:新泰晤士羅馬體字;尤 尼弗斯黑體斜體字。參見100 font。 357 undersea feature 海底地理實 體 見095 feature, undersea。 358 UNGEGN 聯合國地名專家組 聯合國地名專家組(United Nations Group of Experts on Geographical Names)的 英文首字母組合詞。 359 unvocalized 無母音符的 - 23 - 見368 vocalization。 360 unvowelled 無母音符的 見368 vocalization。 361 UTM grid 環球橫麥卡托投影 網格 環球橫麥卡托投影網格是地圖上為確定 位置而加印的直角坐標的平面坐標網。它把 全球分為60 個子午線帶,每條經度間寬6 度,從國際日期變更線向東依次編號1-60。 362 variant character 異體字 見026 character, variant。 363 variant name 別名 見005 allonym。 364 vector mode 向量方式 在電腦中,借助那些已定義的和以坐標 (通常是直角坐標)定位的點,進行儲存和 顯示圖形資訊(點、線、多邊形)。補充術 語:272 raster mode。 365 vehicular language 交際語 見159 language, vehicular。 366 vernacular 當地語 某一區域內當地的語言或方言。該語言 有別於標準語。 367 vocabulary 詞彙 (a)某種語言的詞彙表。 (b) 特定範圍內的詞彙集。參見169 lexicon。 368 vocalization 附加母音符 在不完全字母文字中,含有或插入母音 附加符號於詞句中,如阿拉伯文或希伯來 文。除課本外,在聖書及疑難詞和外語詞中, 如地名,通常在印刷時加有母音附加符號。 如:'Ali- 中有母音符,而 中 無母音符;Carmel- 中有母音符, 而 中無母音符。 369 vocalized 附加母音符的 見368 vocalization。 370 vowel 母音 與輔音在一起,是語音的兩種主要類別 之一(包括二合母音和三合母音),發音時, 聲道不受任何阻礙,不產生摩擦。母音是音 節中的核心。如:/a/, /e/, /i/, /o/,/u/。互補術 語:037 consonant。 371 vowel letter 母音字母 見163 letter, vowel。 372 vowel marker 母音標記 見196 marker, vowel。 373 vowel point 母音標記 見196 marker, vowel。 374 vowelled 附加母音符的 見368 vocalization。 375 writing system 書寫系統 以字母文字中的字母表或音節文字中的 音節表或詞符文字中詞彙表內所有字符,來 表示一種語言的音系和詞法成分的方法。書 寫系統由文字構成。 - 24 - 漢字索引 (按漢語拼音字母次序排列) B 編碼表示法 030 變體字 024、200 變音符號 064、065、301 標音字母表 347 標準別名 006、315 標準當地語地名077 標準地名 228、316、317、340 標準化 311、244 標準語 157、310 別名 005、210、231、341、363 不完全字母文字286、061 部首 271 C 初期地名 225 辭典 169 詞法 203 詞法的 202 詞符 179 詞符的 180 詞符文字 289、182 詞根 282、271 詞彙 367 詞彙表 120、169 詞素 201 詞素變體 004 D 單詞地名 227、302 單音三字母 355 單音雙字母 072 單音四字母 331 當地地名 219、178 當地語 366 當地語地名 076 地理辭典 067、113 地理實體 089、114、115 地理實體分類029、085 地理信息系統118、119 地理坐標 044、124 地名339、216、086、116、209、 224、264、336、344 地名標準化 312、117 地名調查 319、318、235 地名國際標準化313 地名機構 232 地名錄 105、109 地名數字數據庫051、069 地名索引106、138、137、136、234、 265、343 地名學 338、344 地名譯寫 233 地名轉譯 349、236 地名準則 126、342 地圖註記 164、189、186、290 地形 337 地形名稱 229 地形實體 094、078、334 地形實體分類333 地形圖 193、335 地域名稱 028 地址 002 地志 337 多文字地名錄108、207 多文字地圖 188、208 多文字地圖註記191 多文字註記 166 - 25 - 多語地名錄 107、205 多語地圖 187、206 多語地圖註記190 多語註記 165 E、F 二合母音 073 發音 019 方言 066 非官方語言 152、241 輔音 037 輔音文字 039、285 輔音字母 162、038 附加符號 195 附加母音符 368 附加母音符的369、374 複合詞地名 212、032、033、213 G 格式 101 固件 099 官方地名 223 官方語言 153、248 冠詞 018 慣用地名 230、040、214、345 網格方式 272 國際標準化 144 國際音標 143 國語 151、237 H 海底地理實體095、357 海域地名 221、194 混合語 047、172 混雜語 262 J 基本字母 167 基礎字母 161 電腦選單 197 電腦程式 268、035 電腦機格式 102 電腦記錄 275、036 電腦文件 097、034 簡稱 300 簡稱(地名) 299 簡化字 025、303 交互處理 141 交際語 159、365 交通路線名稱247、129 介面 142 句法學 328 K、L 可逆性 279 歷史地名 217、128 連字 171 連字符連接 133 聯合國地名專家組358 兩種文字的 022 羅馬化 280 羅馬字母轉寫表281 M 名稱 209 母語 204 目的語 158、155、273、329 目的語文字 295、274、292、330 N、P 逆音譯 227 逆轉寫 278 批次處理020 批准的地名 211 普通名詞 245 Q 切分成分 296 全稱 104 全稱(地名) 183 R 人工地理實體091、048、087、185 人名 017 人名地名 079 軟體 304 S - 26 - 山岳名 250 少數民族語 198、150 少數民族語地名222、199 向量方式 364 首字母組合詞001 書寫系統 375 書寫形式 123 數據 049 數據可移植性059、266 數據庫管理系統052 數據項 058 數據元 055 數據字典 053、054 數據字段 056、096 數字數據庫 050、068 雙言制 070 雙言制的 071 雙語制 021 水名 132 水文地理實體090、131 順序規則 298 說明性註記 062、063 俗語 146、031 T 通名 112 通名成分 110 通用橫軸墨卡托投361 影格網 同義詞 327 圖形躁音 240 土著地名 218、140 土著語言 148、139 W 外來語地名 081 未加母音符號的242、243 文件格式 103、098 文學語言 149、177 文字 283 無母音符的 359、360 X 系統設定值 060 像素 263 象形文字 261 星球地理實體088、082 星球地理實體名稱215、083 形符 261 Y 言語 308 言語社團 309 異地同名 130 異體字 026、362 譯寫 041 譯寫表 043 譯寫字母表 010、042 意符 134 意符文字 135、288 意譯 350 音符 257 音節 321、325 音節表 320 音節的 322 音節劃分 324 音節文字 294、323 音節字符 326 音素 252 音位 253 音位變體 007 音位的 258 音系的 258 音系學 259 音系學的 258 音譯 346 音譯表 348 音譯字母表 011 硬體 127 有形地理實體093、260 語法學 121 語言 145 - 27 - 語言間的數據交換057 語言區 175、173 語言社區 174 語言學 176 語義學 297 語音的 255 語音間的數據 351 交換 語音學 256 母音 370 母音標記 196、372、373 母音字符 027 母音字母 163、371 原語 156、074、147、305 原語文字 287、293、075、291、306 源自普通名詞的 080 地名 月球地名 220、184 Z 正字法 251 直角坐標 045、046、125、276 主要語言 154、267 專名成分 307 專名化的通名111、084 專名學 249 主題地圖 192、332 專用字母 168 專有名稱 226、269 專有名詞 246、270 轉寫 352 轉寫表 354 轉寫字母表 012、353 自然地理實體092、239 字 023 字典 170、181 字母 160 字母表 008 字母表的 009 字母數字的 016 字母順序 014 字母順序規則015 字母文字 284、013 字位 122 字位變體 003 字樣 100、356 ************************************************** 电话:0359-7522544 邮编:043100 地址:山西省新绛县县城东门街3号(色织厂家属院) http://sh.netsh.com/bbs/21689/ 与全国自由译友团结一起,与正规翻译公司精诚合作 山西省新绛县龙兴镇东门街色织厂家属院231号 电话:0359-7522544 邮编:043100 个人空间:http://westbank0.spaces.live.com/ 法律对照资源:http://prclawpool.netsh.com.cn |
||
|
|
|