× MemoQ 是一款操作简便、功能强大的计算机辅助翻译工具。它将翻译编辑功能、资源管理功能、翻译记忆、术语库等功能集成到了一个系统中,可以很方便地在这些功能中切换。

Topic-icon memoQ 5.0.65 汉化版发布

  • westbank
  • westbank的头像 题主
  • 离线
  • Platinum Member
  • Platinum Member
更多
2012-06-07 15:31 - 2012-06-07 15:31 #1 westbank
westbank : memoQ 5.0.65 汉化版发布
已在《汉化新世纪》发布memoQ5065汉化文件,欢迎大家下载使用。http://www.hanzify.org/software/13652.html

软件简要说明
memoQ是Kilgray翻译技术公司开发的一种创新性计算机辅助翻译软件和解决方案,可大大提高翻译人员、语言服务提供单位和企业的生产率和翻译质量。
被Common Sense Advisory评为第一,对于翻译工作者来说,堪称世界最先进的翻译环境:
——通过自动检索以前翻译的内容提高翻译生产率。
——该软件界面友好,利用软件工效学方便翻译人员对各种功能的使用,大大提高了翻译人员的工作效率。
——该软件不仅可利用翻译记忆库和术语库,而且可使用独特的杠杆原理充分利用子句段(或片段)提高一致性和生产率。
——可以该软件翻译SDL Trados?、STAR Transit?和其他XLIFF兼容工具提供的翻译稿件。
——支持文件格式众多,使用memoQ可以处理以下文档类型:
源文档
Adobe Framemaker? (.MIF)
Adobe InDesign? (.INX)
Adobe InDesign? Markup Language (.IDML)
AuthorIT
DITA
FreeMind
HTML (.HTML)
Java properties
Microsoft Word? 2003 (.DOC)
Microsoft Word? 2007-2010 (.DOCX)
Microsoft Excel? (.XLS)
Microsoft Excel? 2007-2010 (.XLSX)
Microsoft PowerPoint? 2003 (.PPT)
Microsoft PowerPoint? 2007-2010 (.PPTX)
Microsoft Visio? (.VDX)
MS Help? workshop
OpenDocument text document (.ODT)
PDF (plain text from PDF files)
Plain text (.TXT)
Rich Text Format? (.RTF)
Scalable Vector Graphics (.SVG)
TradosTag (.TTX, pre-segmented)
TRADOS? bilingual RTF (.RTF or .DOC, pre-segmented)
Typo3
ResX
XML (.XML)
其他软件准备的XLIFF文件(带SDL WorldServer XLIFF文件的扩展支持)
双语文档
memoQ Bilingual Documents(.MBD)
TradosTag (.TTX, pre-segmented)
TRADOS? bilingual RTF (.RTF or .DOC, pre-segmented)
XLIFF bilingual file format
双栏 .RTF 导出文件
项目文件
Handoff packages (.mqout)
Handback pages (.mqback)
Full memoQ project (.XPR) - memoQ 3.6 or lower
memoQ server project (.SPR) - memoQ 3.6 or lower
STAR Transit project (.PXF, .PPF)
翻译记忆库
Translation Memory eXchange (.TMX) 1.1-1.4
memoQ proprietory translation memories
术语库
Delimited files (.CSV, .TSV, .TXT)
memoQ term bases
Segmentation rules
Segmentation Rule eXchange (.SRX)
——功能强大:格式标签分析、自动传播译文、基于上下文的翻译记忆库、定制筛选条件、强化的TM统计、集成Eurotermbank查找结果、全局查找与替换、同质性统计、基于ID对齐句段、长字符串相关搜索、资源元信息、实时对齐句子、预翻译、校对、实时质量保证检查、实时拼写检查、状态报告、双向翻译记忆库、更改跟踪、自动翻译、术语提取等等。

与全国自由译友团结一起,与正规翻译公司精诚合作
山西省新绛县龙兴镇东门街色织厂家属院231号
电话:0359-7522544  邮编:043100
个人空间:http://xjfyfw.blog.163.com

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • westbank
  • westbank的头像 题主
  • 离线
  • Platinum Member
  • Platinum Member
更多
2012-06-07 15:33 - 2012-06-07 15:33 #2 westbank
westbank 回复: Re: memoQ 5.0.65 汉化版发布
汉化文件使用方法
一、 请从http://kilgray.com/downloads下载5.0.65版,你下载后可以免费试用专业版45天,之后如未购买,则只能使用非专业版。不同版本的功能见http://kilgray.com/products/memoq/editions。(恕不提供破解。网上有专业版破解文件,有心者可自行搜索下载)
二、 安装软件后,用汉化文件替换同名文件。
(MemoQ.Resources.dll为界面工具栏、菜单栏、命令栏、各对话框及其他资源,是必替换文件。MemoQ.Common.dll为界面内翻译项目的语言,替换不替换皆可)。

注:替换后便无法使用英文版。如想同时使用英语版,建议安装原版后,克隆一个安装文件夹(随意命名,比如“汉化”),再用汉化文件替换其中的同名文件。

声明:
1. 本汉化首次发布于汉化新世纪网站。你可任意传播或使用本汉化文件,但不得将本汉化用于商业或谋利用途。传播本汉化文时或带本汉化文件的软件时附上本文件。
2. 本人已尽力提高汉化质量,并且在使用过程中检测,但是,鉴于本人水平和精力有限,在校对或测试自己翻译工作之余汉化的五万余单词资源文件时难免出错,请使用者发现错误或不妥时及时告知本人。
山西省新绛县自由职业翻译 黄功德(QQ48063411)
2012年6月5日

与全国自由译友团结一起,与正规翻译公司精诚合作
山西省新绛县龙兴镇东门街色织厂家属院231号
电话:0359-7522544  邮编:043100
个人空间:http://xjfyfw.blog.163.com

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • westbank
  • westbank的头像 题主
  • 离线
  • Platinum Member
  • Platinum Member
更多
2012-06-07 15:35 - 2012-06-07 15:35 #3 westbank
westbank 回复: memoQ 5.0.65汉化文件在WIN7中的使用
memoQ5.0.65汉化发布后,有网友反映在WIN7下不能使用,用英文版正常,但覆盖汉化文件后,运行时界面会一闪而失。
根据网络搜索判断,这是因为,memoQ是MS.net程序,passolo在反汇编资源后汉化,生成的文件在系统兼容性方面表现较差。由于本人只有XP操作系统,所以无法在WIN7测试。
正在困惑之际,网友虚拟大学帮助解决了这个问题:安装原版memoQ后,只覆盖MemoQ.Resources.dll,就可以正常以汉语界面运行(注意:在WIN7操作系统,不要覆盖MemoQ.Common.dll)

与全国自由译友团结一起,与正规翻译公司精诚合作
山西省新绛县龙兴镇东门街色织厂家属院231号
电话:0359-7522544  邮编:043100
个人空间:http://xjfyfw.blog.163.com

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

创建页面时间:0.137秒
核心: Kunena 论坛