× 日本语,简称日语、日文,是一种主要为日本列岛上大和族所使用的语言。

Topic-icon 中日双语:如何避免上司下属间不愉快的措辞

  • xuchiboy
  • xuchiboy的头像 题主
  • 离线
  • Junior Member
  • Junior Member
  • 做个活死人
更多
2014-01-20 00:55 #1 xuchiboy
xuchiboy : 中日双语:如何避免上司下属间不愉快的措辞
中日双语:如何避免上司下属间不愉快的措辞

上海奥蓝翻译有限公司 整理发布

敬語はなんだかややこしくて面倒と感じた人もいらっしゃるかもしれませんね。しかし、コミュニケーションをとるときに『言葉』は大きな比重を占めます。特に今やEメールはビジネスシーンにおいてもプライベートシーンにおいても、私たちの生活に欠かせないコミュニケーションツールとなりました。正しい言葉や相手が不快にならない言葉を発したり、書いたりすることは、あなたが社会で幅広く多くの人々と良いコミュニケーションをとるためには必須です。
可能有人会觉得敬语繁琐麻烦,可是在交流时,“语言”占了很大比重。尤其是现在,无论是商务场合还是私下邮件都已成为我们生活中不可缺少的沟通工具。使用正确的语言并避免让对方不愉快的语言,是你在社会中和众多人沟通顺畅的必要保证。

今回は、相手を不快にさせない言葉遣いをお伝えします。内定者および新入社員の時期に、“こいつ、態度がでかいな”とか“あいつは、横柄な奴だ”な~んて思われたらその後良い関係を築くのは難しいと言えます。なぜなら、人は最初に感じた印象でマイナスな印象を持てば持った分だけ、心の扉を開かなくなるからです。あなたに対して心の扉が開いていない人は、あなたに対して良い感情をもっていないので、例えばAさんとあなたが同じミスをしたとしても、Aさんは注意だけで終わり、あなたは始末書を書きなさいと言われる可能性があるということです。このような意味も含めて、まずは相手に受け入れてもらえる、好かれるあなたであって欲しいと願っています。
本期将为大家讲解避免让对方不愉快的措辞。作为内定者或新人时期,如果让人觉得“这家伙真傲慢”或“那家伙真是目中无人”的话,之后要想建立良好的关系就很困难了。这是由于若给人们的第一印象越是负面,人们就越难对你敞开心扉。如果没有对你敞开心扉,也不会觉得你好。比如,A和你犯了同样的错误,可能对A只是提醒了事,而你却得写检讨。考虑到这层因素,希望你首先要让对方接受自己,喜欢自己。

上から目線言葉

お世話様ですとお世話になっております

×お世話様です

○お世話になっております

「お世話様」は目上の人が目下の人に向かって用いる言葉なので、使用しないように。

ご苦労さまですとお疲れさまです

×ご苦労様です

○お疲れさまです

「ご苦労様」も目上の人から目下の人に使用する言葉。目上であっても相手をねぎらう言葉なので、「お疲れさま」という言葉を使用する。

了解ですとかしこまりました

×了解です

○かしこまりました

Eメールに「了解です」と返信してくる人が多いのですが、目下の人は絶対に使わないように。ビジネスシーンでは、「わかりました」という言葉も使用しません。この場合は「かしこまりました」といいます。「承知しました」という言葉を使用する人もいますが、これもなるべく使用しないほうが良いです。素直に感じよく「はい!かしこまりました」と返事をする人は、好感度100点です。

领导语气

お世話様ですとお世話になっております

×お世話様です

○お世話になっております

「お世話様」是领导对下属用的,注意别用。

ご苦労さまですとお疲れさまです

×ご苦労様です

○お疲れさまです

「ご苦労様」也是领导对下属用的。即便是领导,在要慰劳对方的时候也用「お疲れさま」。

了解ですとかしこまりました

×了解です

○かしこまりました

很多人在邮件中回复“了解です”,但是下属绝对能这么用。商务场合也不用“わかりました”,这时该说“かしこまりました”。虽然也有人说“承知しました”,不过还是尽量避免为好。如果大方回答“はい!かしこまりました”,那你的好感度就满分!

これはNG!相手がカチンとくる言い方

『はぁ?』→相手は馬鹿にされていると思います

『は?』→馬鹿にされていると思われる言い方

『ホントっすか?』→私の言っていることが嘘だとでもいうの!?と不快感と怒りを感じさせる

『え?ホントですか?』→上から目線で馬鹿にされていると思われる言い方

『マジっすか?』→~っすか?という言い方は相手を軽視した言い方

『まぁ......』→私は納得していないのよ!と不満を感じさせる言い方

『そうですねぇ......』→曖昧で優柔不断さを感じさせる言い方

『いえ、違います』→冷淡に即否定されて不快指数120%

このように、普段何気なく使っている言葉が、実は相手を不快にさせている、ということが多々あります。

这些不能说!让对方生气的说法

“はぁ?”→对方会觉得被当成傻瓜了。

“は?”→让人觉得被当傻瓜的说法。

“ホントっすか?”→你是觉得我在说谎吗?!让人觉得不爽,很生气。

“え?ホントですか?”→让人觉得你居高临下把人当傻瓜。

“マジっすか?”→~っすか?是蔑视他人的说法。

“まぁ......”→仿佛在表示我还没认可!让人不满。

“そうですねぇ......”→让人觉得含糊、优柔寡断的说法。

“いえ、違います”→冷淡地立即否定,不爽指数120%。

如上所述,平时不经意间使用的语言有很多让人觉得不爽的。

更多:
www.olandcorp.com.cn/news/
www.olandcorp.com.cn/news/alzx/
www.olandcorp.com.cn/news/yjzx/

上海奥蓝翻译有限公司 中国市场部 徐驰
www.olandcorp.com.cn
上海市徐汇区零陵路899号飞洲国际广场8H
电话:021-5459-0605 手机:180-6795-2193
QQ:371424213 Skype:oland.xuchi
电邮:xuchi@olandcorp.com

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

创建页面时间:0.124秒
核心: Kunena 论坛