× 日本语,简称日语、日文,是一种主要为日本列岛上大和族所使用的语言。

Topic-icon 日语补格助词に的用法

  • xiaoshihouabcd
  • xiaoshihouabcd的头像 题主
  • 离线
  • New Member
  • New Member
更多
2008-04-21 11:46 - 2008-04-21 11:46 #1 xiaoshihouabcd
xiaoshihouabcd : 日语补格助词に的用法
日语补格助词に的用法
更多信息请关注专业翻译服务提供商北京同文世纪: www.oktranslation.com/

1,存在的地点

存在句有2种格式:

① 教室に(补语)机が(主语)あります(谓语)。这是补主谓结构,あります译成“有”。全句译成“教室里有桌子。”

② 机は(主语)教室に(补语)あります(谓语)。这是主补谓结构,あります译成“在”。全句译成“桌子在教室里。”

不论在哪种存在句,物体存在的地点,都用“に”表示,称作“存在的地点”。另外,存在句中还有个问题是:人和动物用いる、います。其存在地点仍然用“に”表示。

2,具体时间

在日语中表示时间有2种:一个是象今日(きょう)、去年(きょねん)、来週(らいしゅう)、今朝(けさ)、夕べ(ゆうべ)等等单个的时间名词。另一个是年、月、时、星期等等直接有数词的时间名词,称作“具体时间”。用具体时间时后面要加“に”。

如:「私は今朝(单个的时间名词)6時に(具体时间名词)起きました。」“ 我今天早晨6点钟起床了。”

「山田さんは1998年に(具体时间名词)大学を卒業しました。」“山田先生在1998年大学毕业了。”

「水曜日に(具体时间名词)テストがあります。」“星期三有考试。”

3,动作的对象

英语的及物动词做谓语的句子中有双宾语,即直接宾语和间接宾语。日语中没有间接宾语,英语的间接宾语在日语中用带に的补语表示,就是“动作的对象”用带に的补语表示。

「先生は学生に(对象)日本語を教えます。」“老师教学生日语。”

「私は田中さんに(对象)手紙を出しました。」“我给田中发了信。”

4,动作的落脚点

“落脚点”的概念容易和“对象”混淆。“对象”应该是人或者是动物之类有生命的东西;而“落脚点”是动作的归宿。

「李さんは朝早く教室に(落脚点)来ました。」“小李一大早就来到教室。”

「バスに(落脚点)乗って会社へ行きます。」“乘公共汽车去公司。”

「先生は黒板に(落脚点)字を書きます。」“老师往黑板上写字。”

「この用紙に(落脚点)名前と電話番号を書いてください。」“请在这张表格上写上姓名和电话号码。

5,移动的方向

一般移动方向用“へ”表示。而这时的へ可以用に代替。

「明日ペキンに(移动方向)行きます。」“明天我去北京。”

「来年アメリカに(移动方向)留学します」“明年我去美国留学。”

6,变化结果

事物经过变化,由一种事物变成了另一种事物。这里有2种情况:

① 客观地描述事物的变化,或者说客观地力量促使了事物的变化,用“名词+になる”的形式。

「大学を卒業して、教師に(变化结果)なりました。」“大学毕业后,当了教师。”

「出張でシャンハイに行くことに(变化结果)なった。」“因为出差,要去上海了。”

② 经过自己主观努力完成了这个变化,用“名词+にする”的形式。

「来週海外へ旅行に行く事にしました。」“决定下周去海外旅行。”

「今後火曜日を日本語の勉強日にする。」“我决定今后把星期二定为日语学习日。”

③用 “名词+になっている”和“名词+にしている”的形式来分别表示“规定和制度”以及“自己决定后一直执行”。

「学校は、夜12時に校門を閉める事になっている。」“学校规定午夜12时关门。”

「私は毎日2時間日本語を勉強する事にしている。」“我每天都学习日语2小时。”

7,来去的目的

在移动动词的前面表示移动的目的,名词或动词连用形后面加 に再加动词。

「町へ買い物に(移动的目的)行きます。」“上街去买东西。”

「レストランへ食事をしに(移动的目的)行きます。」“去餐馆吃饭。”

「忘れ物を取りに(移动的目的)家へ帰りました。」“回家去取忘遗忘了的东西。”

「先生の授業を聞きに(移动的目的)学校に来ました。」 “到学校来听老师讲课。”

8,比较的对象

这个形式主要用于进行比较。但是和“より”不同,是表示对于一些事物的自己的能力。

「私は寒さに強い。」“我不怕冷。”

「あの人は酒に強い。」“那个人酒量大。”

「彼は自分に厳しい。」“他对自己很严格。”

「あの母親は子供に甘い。」“那个母亲对孩子太溺爱。”

「私は歴史に弱い。」“我不擅长历史。”

从这些例句可以看出:虽然日语的形式是基本相同的,但是翻译成为中文后就很不一样了。这里就日语有日语的形式,中文有中文的形式,绝对不是一样的。

9,表示动作或状态的原因

一般认为で表示原因,但是用に表示原因和で不一样,是专门用于引起心理的和生理的现象的动作之前,强调内在原因。

「余りの可笑しさに、思わず笑い出した。」“因为太可笑了,所以忍不住笑起来了。”

「長い間の勉强に疲れた。」“由于长时间的学习而疲倦了。”

「生活に困る。」“生活很困难。”

10,特殊动词的要求

有一些动词,不遵守一般的格式,有其特殊的要求。如:“勤める(工作)”“住む(居住)”“泊まる(暂住)”等,虽然都是行为动词,但是其动作场所不用“で”而用“に”。(我估计还有一些动词属于这一类。)

「私は中国銀行に勤めています。」“我在中国银行工作。”

「先生はウルムチに住んでいます。」“老师住在乌鲁木齐。”

「ペキンでは北京飯店に泊まりました。」“在北京,我住在北京饭店。”

11,被动式动作的主体

在被动式的句子中,表示动作主体的词语,不用“は”“が”,而用“に”。

「弟は兄に(动作主体)殴られた。」“弟弟被哥哥打了。”

「私は子供に(动作主体)時計を壊された。」“我的表被孩子弄坏了。”

「雨に(动作主体)降られて風邪を引いた。」“被雨淋了而感冒了。”

12,使役态动作的主体

在使役态的他动词句子中,表示动作主体的词语,不用“は”“が”,而用“に”。(自动词句子中 ,表示动作主体的词语用“を”)

「先生は学生に本を読ませました。」“老师让学生读书。”

「この仕事は私にさせてください。」“这个工作请让我作吧。”

13,被役态的外界力量

在被役态句子中,表示外界强迫的力量用“に”。

「私は妻に病院へ行かされました。」“我被妻子逼着去了医院。”

「 私が飲みたいのではありません、飲まされたのです。」“不是我想喝的,是他们灌我的。”

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2008-07-24 15:13 - 2008-07-24 15:13 #2 鲁子牛
鲁子牛 回复: Re:日语补格助词に的用法
虽然是一些基本语法知识,但应该鼓励大家多多进行学术上的交流.

专业日语笔译口译
每天游走于各类翻译网站及论坛的一头勤奋的牛。
子:鼠为属象之一。
牛:丑牛属象之二。
子牛:属一属二,呵呵,这是一个网友的解释,我喜欢。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

创建页面时间:0.106秒
核心: Kunena 论坛