× 法语属于印欧语系罗曼语族,是继西班牙语之后,使用者人数最多的罗曼语言之一。法语在11世纪曾是除了中古汉语以外,当时世界上使用最多的语言。现时全世界有8900万人把它作为母语,以及其他2.5亿人使用它(包括把它作为第二语言的人)。法语是很多地区或组织的官方语言(例如联合国、欧洲联盟)。

Topic-icon 请教几个法语书名的意思

  • 王荣欣
  • 王荣欣的头像 题主
  • 离线
  • Junior Member
  • Junior Member
更多
2009-10-03 03:57 - 2009-10-03 04:03 #1 王荣欣
王荣欣 : 请教几个法语书名的意思
请教几个法语书名的意思

这些法语词主要是书名或者文章标题。不佞实在看不懂,向各位请教。

Thanks in advance.

0.Ravitaillement et alimentation en Provence aux XIV et XVe siecles(1970)
普罗旺斯十五世纪、十六世纪?

1.La Langue verte et la cuite: etude gastrophonique sur la marmythologie musciculinaire(1968)

2. 见Destins de Cannibalisme,Nouvelle Revue de Psychoanalyse(1972),尤其是让•普永的贡献。

3.题为“Le Livre de tous les menages…”
另:petit pois是法语词吗?

4.标题是吸引人的《Nous avons mangé la forêt……》

5.在扎汉关于Dogon的书《La Viande et la graine》(1969)

6.《La Cuisine du sacrifice en pays grec》(1979)

名利,过眼云烟。MSN:RxWang(AT)hotmail.com

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2009-10-03 04:37 - 2009-10-03 04:37 #2 hongzh
hongzh 回复: Re:请教几个法语书名的意思
0. Food and nutrition in Provence in the fourteenth and fifteenth centuries

I got it using www.ajaxtrans.com/

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2009-10-05 04:51 - 2009-10-05 04:51 #3 xpfbi
xpfbi 回复: Re:请教几个法语书名的意思
稍通点法语

里头所引用内容都无中文版

所以就按照字面意思直译了

有不对的请指出,共同进步

0.Ravitaillement et alimentation en Provence aux XIV et XVe siecles(1970)

普罗旺斯十四和十五世纪期间的饮食和营养

1.La Langue verte et la cuite: etude gastrophonique sur la marmythologie musciculinaire(1968)

这个不知道怎么翻了
2. 见Destins de Cannibalisme,Nouvelle Revue de Psychoanalyse(1972),尤其是让•普永的贡献。

《神经分析新观察》杂志中的《食人主义的宿命》

3.题为“Le Livre de tous les menages…”
另:petit pois是法语词吗?

《家居万用书》
petit pois字面意思是小豌豆吧

4.标题是吸引人的《Nous avons mangé la forêt……》

《我们吃掉了森林》

5.在扎汉关于Dogon的书《La Viande et la graine》(1969)

《肉类和谷类》

6.《La Cuisine du sacrifice en pays grec》(1979)

《希腊国家的奠祖祭神饮食》

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • 王荣欣
  • 王荣欣的头像 题主
  • 离线
  • Junior Member
  • Junior Member
更多
2009-10-06 03:27 - 2009-10-06 03:27 #4 王荣欣
王荣欣 回复: Re:请教几个法语书名的意思
太感谢了!

名利,过眼云烟。MSN:RxWang(AT)hotmail.com

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

创建页面时间:0.126秒
核心: Kunena 论坛