× 法语属于印欧语系罗曼语族,是继西班牙语之后,使用者人数最多的罗曼语言之一。法语在11世纪曾是除了中古汉语以外,当时世界上使用最多的语言。现时全世界有8900万人把它作为母语,以及其他2.5亿人使用它(包括把它作为第二语言的人)。法语是很多地区或组织的官方语言(例如联合国、欧洲联盟)。

Topic-icon 请法语高手指点一下迷津!

  • zj6116
  • zj6116的头像 题主
  • 离线
  • Junior Member
  • Junior Member
更多
2009-09-01 07:36 - 2009-09-01 07:38 #1 zj6116
zj6116 : 请法语高手指点一下迷津!
请哪位高手指点一下译文中标出部分的翻译应该如何改才适合?
1.原文:
La vapeur est condensée dans le condenseur, l'énergie étant évacuée par la source froide. L'eau condensée est alors extraite du condenseur par les pompes d'extraction; réchauffée par de la vapeur soutirée à la turbine dans le poste de réchauffage basse pression et envoyée à la bache alimentaire dégazante qui permet l'élimination des gaz incondensables présents dans l'eau déextraction, et qui a pour fonction le réchauffage de l'eau par mélange et le maintien en pression(par de la vapeur soutirée à la turbine).
译文:
蒸汽在冷凝器中凝结,同时能量通过冷源排出。于是冷凝水通过凝水泵从冷凝器抽出,在低压再热器里用涡轮机中排出的蒸汽再加热,并输送到除氧水箱可能在排水中有不凝结气体,并通过混合后水再加热和维持一定压力(涡轮机排出的蒸汽) 。 -PS 标红译文和原文有些不符。

2.原文:
L'eau est extraite par les pompes alimentaires et réchauffée par de la vapeur soutirée à la turbine dans le poste de réchauffage haute pression avant d'etre envoyée aux générateurs de vapeur via le poste de régulation de l'eau alimentaire.
译文:
在高压再热中,给水用给水泵抽取和涡轮机排出的蒸汽再加热,在输送至蒸汽锅炉之前,经由给水调节器。 -PS 翻译过来的短句间的整体逻辑较模糊,注意原文的断句和整句的理解

3.原文:
Une pompe de démarrage / arret assure l'alimentation en eau des générateurs de vapeur depuis la bache alimentaire via le poste de régulation de l'eau alimentaire.
译文:
起动/停止泵保障蒸汽锅炉给水,从给水水箱经由给水调节器 。- PS 注意前后意思的连贯和承接关系

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2009-10-05 04:59 - 2009-10-05 04:59 #2 xpfbi
xpfbi 回复: Re:请法语高手指点一下迷津!
靠 这种字体 看得好费劲

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

创建页面时间:0.080秒
核心: Kunena 论坛