× 法语属于印欧语系罗曼语族,是继西班牙语之后,使用者人数最多的罗曼语言之一。法语在11世纪曾是除了中古汉语以外,当时世界上使用最多的语言。现时全世界有8900万人把它作为母语,以及其他2.5亿人使用它(包括把它作为第二语言的人)。法语是很多地区或组织的官方语言(例如联合国、欧洲联盟)。

Topic-icon 学法语的大侠,请帮忙看两句话

  • newbie
  • newbie的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2004-10-25 15:58 - 2004-12-31 02:12 #1 newbie
学法语的大侠,请帮忙看两句话:"Dommage, pour le remplissage...
Quand arrive ce container? Partant le 4 Novembre en chine j'aurais aimé voir leur qualité avant de peut être en recommander"
这是我一个法国客户对我的英文邮件的回复(我的邮件大意是:由于我方疏忽,40呎HQ的装货量算少了,造成贵方海运费的浪费,请包涵。下次订单请加上8套。)的回复,请指教这是什么意思,多谢了


请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • newbie
  • newbie的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2004-10-28 15:40 - 2004-10-28 15:40 #2 newbie
Replied by newbie on topic 学法语的大侠,请帮忙看两句话
怎么没有学法语的高人吗,还是高人们都忙的很,不来这里溜达?

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2004-10-29 15:19 - 2004-10-30 00:34 #3 刀冷冰
Replied by 刀冷冰 on topic 学法语的大侠,请帮忙看两句话

此文由 newbie发表

学法语的大侠,请帮忙看两句话:"Dommage, pour le remplissage...
Quand arrive ce container? Partant le 4 Novembre en chine j'aurais aimé voir leur qualité avant de peut être en recommander"
这是我一个法国客户对我的英文邮件的回复(我的邮件大意是:由于我方疏忽,40呎HQ的装货量算少了,造成贵方海运费的浪费,请包涵。下次订单请加上8套。)的回复,请指教这是什么意思,多谢了


给你一个网站,可以在不同的语种间转换.
www.freetranslation.com/

http://album.sina.com.cn/pic/5905605202000u0z

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • newbie
  • newbie的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2004-10-30 15:39 - 2004-10-30 15:39 #4 newbie
Replied by newbie on topic 学法语的大侠,请帮忙看两句话
多谢,我试过了,英文结果是:Damage, for the remplissage... When arrives this container? Leaving November 4 in china I would have liked to see their quality before being some to recommend,可我们是九月底出的货,Leaving November 4 in China又怎么理解呢?

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • newbie
  • newbie的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2004-10-30 15:43 - 2004-10-30 15:43 #5 newbie
Replied by newbie on topic 学法语的大侠,请帮忙看两句话
再将英文结果转译到中文:“损害,对 remplissage ...当到达这个容器?在瓷器中离开 11 月 4 日我会喜欢在是一些之前看到他们的特性推荐”我晕!

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2004-10-30 18:14 - 2004-10-30 18:14 #6 刀冷冰
Replied by 刀冷冰 on topic 学法语的大侠,请帮忙看两句话

此文由 newbie 发表

多谢,我试过了,英文结果是:Damage, for the remplissage... When arrives this container? Leaving November 4 in china I would have liked to see their quality before being some to recommend,可我们是九月底出的货,Leaving November 4 in China又怎么理解呢?


原来小虾不识洋文。
我也不懂法语,但可以针对上面的英文提供某些信息。
补货是否有损坏?此货柜11月4日从中国出发,何时可以到达?我要先看看质量再告知其它事项。

http://album.sina.com.cn/pic/5905605202000u0z

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2004-12-31 02:12 - 2004-12-31 02:12 #7 wshelu
Replied by wshelu on topic 学法语的大侠,请帮忙看两句话
这个句子好像不完整,Partant le 4 Novembre en chine:可能这位老兄要来中国
不过j'aurais aimé voir leur qualité avant de peut être en recommander是说他在有可能再下订单的情况下想先看看货

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

创建页面时间:0.164秒
核心: Kunena 论坛