× 英中翻译中遇到难题?何不贴到这里让大家帮你解答。 求助时务必介绍语境、提供上下文、自己的理解或译文。看到别人的问题请贴上你的理解和译文。帮助别人不但能得到尊重、感谢和乐趣,也将使你的求助更容易得到别人的帮助。Help Yourself By Helping Others.

Topic-icon 请教大家一段英译中,特别是那个长句翻译的是否准确,谢谢!

  • 03159
  • 03159的头像 题主
  • 离线
  • Junior Member
  • Junior Member
更多
2016-01-24 00:12 #1 03159
03159 : 请教大家一段英译中,特别是那个长句翻译的是否准确,谢谢!
请教大家一段英译中,特别是那个长句翻译的是否准确,谢谢!

As Kepler showed, the earth’s orbit is an ellipse, with the sun at one of the two focal points. He also figured out the planet goes faster when it’s at perihelion, nearer the sun, than when it’s at aphelion, its furthest distance, which would explain why summer seems to zip by, except the seasons are a function of the tilt of the earth’s axis, not its different distances from the sun.

正如开普勒指出的,地球的轨道是椭圆的,与太阳两个焦点的其中之一(?)他同时指出,行星在近日点,也就是接近太阳的地方,比在远日点,也就是离太阳最远的距离,走的要快。这可以解释为什么夏天过得快。而季节变化却不是由于距太阳的远近不同,而是由于地轴的倾斜角度导致的。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2016-02-17 17:50 #2 912709123mj
912709123mj 回复: 请教大家一段英译中,特别是那个长句翻译的是否准确,谢谢!
正如开普勒所示,地球的运动轨道是一个椭圆,而太阳则是这个椭圆的两个焦点之一。他还提出,地球位于近日点即距太阳最近时的运动速度快于地球位于远日点即距太阳最远时的运动速度,而这也解释了为何夏日总飞逝而过。不过季节更迭却是地球因中轴倾斜形成,而非与太阳的不同距离引起。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • 03159
  • 03159的头像 题主
  • 离线
  • Junior Member
  • Junior Member
更多
2016-02-17 18:55 #3 03159
03159 回复: 请教大家一段英译中,特别是那个长句翻译的是否准确,谢谢!

912709123mj 写道:: 正如开普勒所示,地球的运动轨道是一个椭圆,而太阳则是这个椭圆的两个焦点之一。他还提出,地球位于近日点即距太阳最近时的运动速度快于地球位于远日点即距太阳最远时的运动速度,而这也解释了为何夏日总飞逝而过。不过季节更迭却是地球因中轴倾斜形成,而非与太阳的不同距离引起。

非常感谢!

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

创建页面时间:0.124秒
核心: Kunena 论坛