× 英中翻译中遇到难题?何不贴到这里让大家帮你解答。 求助时务必介绍语境、提供上下文、自己的理解或译文。看到别人的问题请贴上你的理解和译文。帮助别人不但能得到尊重、感谢和乐趣,也将使你的求助更容易得到别人的帮助。Help Yourself By Helping Others.

Topic-icon 军事翻译,翻译的不好请高手指点(英译中)

  • lhd167
  • lhd167的头像 题主
  • 离线
  • Junior Member
  • Junior Member
更多
2008-10-06 04:10 - 2008-10-06 04:10 #1 lhd167
lhd167 : 军事翻译,翻译的不好请高手指点(英译中)
Future Combat Systems
未来战斗系统
The U.S. Army’s single largest S&T investment focuses on enabling technologies to enable the initial FCS-equipped BCT and follow-on technology insertions. The key technology investments to enable the FCS system-of systems concept include:
美国陆军历史上最大规模的单一投资将用于未来作战系统(FCS)装备起来的旅级作战小组(BCT)以及其后续的技术的开发。FCS系统的关键性技术投资包括:
●Networked battle command systems to enable shared situational awareness and improved decision-making.
用于态势感知以及改善决策制定的“网络化”作战控制系统。
●Networked lethality through standoff precision missiles and gun-launched munitions.
借助防区外发射的精确制导导弹以及身管武器发射的弹药实施“网络化”打击。
●Enhanced survivability through networked lethality, improved sensors to locate and identify threats, signature management, and active and passive protection systems.
通过“网络化”打击,改进用来定位和识别威胁的传感系统,进行信号特征管理,以及部署主被动防御系统以提高生存能力。
●Semiautonomous and autonomous unmanned air and ground systems.
半自动以及全自动无人机和地面系统。
● Low-cost, multi-spectral sensors to find and identify the enemy threats (e.g., mines, booby traps, IEDs).
用以发现,识别敌方目标(即地雷,诡雷,简易爆炸装置)的低成本,多频谱传感器。

Maintaining and enhancing capabilities of the current force to meet all strategic and operational requirements. This includes restoring and improving the readiness of units returning from or preparing for operations; the major initiative underway to restructure units into more responsive and capable modular formations; the continued fielding of immediate operational capabilities by organizing and equipping seven brigade-sized units outfitted with a family of internetted Stryker combat vehicles and other state-of-the-art, off-the-shelf technologies; and the accelerated effort to insert into existing systems and units, where feasible, newly developed capabilities derived from emerging technologies.
保持并加强现有军力以满足战略和作战需求。这些措施包括增强准备投入战斗和及时恢复刚撤出战斗的部队的战备状态,加快模块化部队的反应速度和作战能力。通过部署七个装备“斯特瑞克”装甲车族的旅级作战单位以及将一些已经成熟的尖端技术运用到现有的系统和单位中以提升部队的持续快速部署能力。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • clearwater
  • clearwater的头像
  • 离线
  • Platinum Member
  • Platinum Member
更多
2008-10-06 04:13 - 2008-10-06 04:13 #2 clearwater
clearwater 回复: Re:军事翻译,翻译的不好请高手指点(英译中)
booby traps:饵雷

IT英汉翻译
于细微处显兢业

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • clearwater
  • clearwater的头像
  • 离线
  • Platinum Member
  • Platinum Member
更多
2008-10-06 04:14 - 2008-10-06 04:14 #3 clearwater
clearwater 回复: Re:军事翻译,翻译的不好请高手指点(英译中)
enemy threats :敌方威胁,而不是敌方目标。

IT英汉翻译
于细微处显兢业

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2016-03-21 17:27 #4 Ultranova
Ultranova 回复: 军事翻译,翻译的不好请高手指点(英译中)
最后一句还没有翻译呢

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

创建页面时间:0.194秒
核心: Kunena 论坛