× 德语是印欧语系西日耳曼语支的一门语言。作为当今世界主要语言之一以及欧盟内使用最广的母语,德语拥有9000万到9800万使用者。德语标准共同语的形成可以追溯到马丁·路德对拉丁文《圣经》的翻译工作。大多数德语词汇源于印欧语系日耳曼语族的语言,一些词汇来自拉丁语和希腊语,还有部分来自法语和英语。

Topic-icon 正在翻译德语文档,求助!

  • allesgute
  • allesgute的头像 题主
  • 离线
  • Junior Member
  • Junior Member
更多
2006-03-10 15:12 - 2006-04-30 14:55 #1 allesgute
allesgute : 正在翻译德语文档,求助!
Sie sien jeweils einzelvertretungsberechtigt und befugt, die Gesellschaft bei der Vornahme von Rechtsgeschaeften als Vertreter eines Dritten uneingeschraenkt zu vertreten.
工商登记里的,怎么译?谢谢

职场生涯之初就是翻译,以后呢?
这个 E-mail 受反垃圾邮件程序保护,您需要启用 JavaScript 才能查看。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2006-03-12 13:07 - 2006-03-12 13:07 #2 deutsch1976
deutsch1976 回复: RE:
他们各自具有独立代表权, 并且授权在法律行为的名义下作为第三方全权代表公司.

请法律专家再修订!!!!

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2006-04-30 14:55 - 2006-04-30 14:55 #3 Bernd
Bernd 回复: RE:

此文由 deutsch1976 发表

他们各自具有独立代表权, 并且授权在法律行为的名义下作为第三方全权代表公司.

请法律专家再修订!!!!


他们各自具有独立代理权并被授权执行(从事)合法业务时作为第三方代理人全权代表公司.
Vornahme 是vornehmen 的名词化形式,
Rechtsgeschaefte 可用作合法事宜和合法业务,字典并不一定准确。
sind befugt,被授权,
作为第三方代理人,我记得代理权和代表权是有区别的。
uneingeschrankt 译为“全权”是否与“不受限制地”在法律概念上有差别,不太清楚。

仅供参考!

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

创建页面时间:0.179秒
核心: Kunena 论坛