× 翻译是不同文化交流的桥梁,翻译是全球化过程中的一个重要角色! 翻译是不同文化交流的桥梁,翻译是全球化过程中的一个重要角色! 在这里你可以享受翻译的乐趣,在这里你可以与他人共同学习共同进步分享翻译的酸甜苦辣!竞争、淘汰!翻译竞技,欢迎各位翻译高手来这里打擂!请文明交流,请勿人身攻击!

Topic-icon 詩詞古文英譯集帖

  • 海外逸士
  • 海外逸士的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2017-06-29 21:58 #361 海外逸士
海外逸士 回复: 詩詞古文英譯集帖
~~ 39 ~~
In time of yore,
I was a man of lore.
I liked to explore
In ancient Baltimore,
And the Greek shore.
Their relics galore,
All I did adore.
For that I swore.
Their costume I wore,
Which unawares I tore.
The tear I couldn't ignore.
How could I it restore?
I could do nothing more,
but suffer my heart sore.

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • 海外逸士
  • 海外逸士的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2017-07-02 20:33 #362 海外逸士
海外逸士 回复: 詩詞古文英譯集帖
~~ 40 ~~
I saw my friend Frank,
An officer of high rank,
Standing on a plank,
Connecting to the bank;
His sword made a clank.
His mind looked blank.
He was lean and lank.
From a bottle he drank.
He's watching a tank,
Which slowly sank.
For that should I thank?

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • 海外逸士
  • 海外逸士的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2017-07-06 22:14 #363 海外逸士
海外逸士 回复: 詩詞古文英譯集帖
~~ 41 ~~
Agatha is a CLO,
Working in a PSO.
Alex is CPO,
Working in CBO.
Alicia is a CPO,
Working in a CAO.
Allan is CFO,
Working in HMO.
Alvin is a CTO,
Working in CRO.
And I am the CEO,
Working in an NGO.
As I watch a movie of UFO,
Whistling, I sip a glass of XO.

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • 海外逸士
  • 海外逸士的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2017-07-09 20:39 #364 海外逸士
海外逸士 回复: 詩詞古文英譯集帖
~~ 42 ~~
Once I went to Oslo,
From my home in Ohio.
There was a studio;
they're filming Othello.
Then I went to Cairo,
And visited a casino.
I listened to radio,
And a story in audio.
I danced the tango.
I played the cello,
And also the piano,
And too, the banjo.
I enjoyed my own solo,
Which in the hall got echo.
I liked to eat Oreo,
together with mango.
I liked taking photo,
And played bingo.
I did ride on a buffalo.
Was I a real hero?

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • 海外逸士
  • 海外逸士的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2017-07-23 20:50 #365 海外逸士
海外逸士 回复: 詩詞古文英譯集帖
~~ 43 ~~
I live in a shack.
There is a track
Behind the back.
Here's my friend Jack,
Coming to me with snack,
Also carrying a big sack,
Of the color of black,
Inside some ducks quack,
He leaves a dog pack
Beside the hay stack.
He puts hat on the rack;
His pants are so slack,
With a sea smack.

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

创建页面时间:0.926秒
核心: Kunena 论坛