× 翻译是不同文化交流的桥梁,翻译是全球化过程中的一个重要角色! 翻译是不同文化交流的桥梁,翻译是全球化过程中的一个重要角色! 在这里你可以享受翻译的乐趣,在这里你可以与他人共同学习共同进步分享翻译的酸甜苦辣!竞争、淘汰!翻译竞技,欢迎各位翻译高手来这里打擂!请文明交流,请勿人身攻击!

Topic-icon 詩詞古文英譯集帖

  • 海外逸士
  • 海外逸士的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2017-06-29 21:58 #361 海外逸士
海外逸士 回复: 詩詞古文英譯集帖
~~ 39 ~~
In time of yore,
I was a man of lore.
I liked to explore
In ancient Baltimore,
And the Greek shore.
Their relics galore,
All I did adore.
For that I swore.
Their costume I wore,
Which unawares I tore.
The tear I couldn't ignore.
How could I it restore?
I could do nothing more,
but suffer my heart sore.

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • 海外逸士
  • 海外逸士的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2017-07-02 20:33 #362 海外逸士
海外逸士 回复: 詩詞古文英譯集帖
~~ 40 ~~
I saw my friend Frank,
An officer of high rank,
Standing on a plank,
Connecting to the bank;
His sword made a clank.
His mind looked blank.
He was lean and lank.
From a bottle he drank.
He's watching a tank,
Which slowly sank.
For that should I thank?

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • 海外逸士
  • 海外逸士的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2017-07-06 22:14 #363 海外逸士
海外逸士 回复: 詩詞古文英譯集帖
~~ 41 ~~
Agatha is a CLO,
Working in a PSO.
Alex is CPO,
Working in CBO.
Alicia is a CPO,
Working in a CAO.
Allan is CFO,
Working in HMO.
Alvin is a CTO,
Working in CRO.
And I am the CEO,
Working in an NGO.
As I watch a movie of UFO,
Whistling, I sip a glass of XO.

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • 海外逸士
  • 海外逸士的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2017-07-09 20:39 #364 海外逸士
海外逸士 回复: 詩詞古文英譯集帖
~~ 42 ~~
Once I went to Oslo,
From my home in Ohio.
There was a studio;
they're filming Othello.
Then I went to Cairo,
And visited a casino.
I listened to radio,
And a story in audio.
I danced the tango.
I played the cello,
And also the piano,
And too, the banjo.
I enjoyed my own solo,
Which in the hall got echo.
I liked to eat Oreo,
together with mango.
I liked taking photo,
And played bingo.
I did ride on a buffalo.
Was I a real hero?

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • 海外逸士
  • 海外逸士的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2017-07-23 20:50 #365 海外逸士
海外逸士 回复: 詩詞古文英譯集帖
~~ 43 ~~
I live in a shack.
There is a track
Behind the back.
Here's my friend Jack,
Coming to me with snack,
Also carrying a big sack,
Of the color of black,
Inside some ducks quack,
He leaves a dog pack
Beside the hay stack.
He puts hat on the rack;
His pants are so slack,
With a sea smack.

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • 海外逸士
  • 海外逸士的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2017-08-06 20:49 #366 海外逸士
海外逸士 回复: 詩詞古文英譯集帖
~~ 44 ~~
When I am wide awake,
I feel a slight earthquake.
I put some dough on bake
And eat some cake.
I drive a car of good make,
Having trouble with brake.
I seem to see a deadly snake,
Which makes me shake.
My life is now at stake.
Oh, for goodness sake,
I find it is actually a fake,
As falls the snowflake,
And on the frozen lake,
I cannot see any drake.
Then I put down the rake,
From the trunk I did take,
Trying to hit the snake.

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • 海外逸士
  • 海外逸士的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2017-08-13 20:26 #367 海外逸士
海外逸士 回复: 詩詞古文英譯集帖
~~ 45 ~~
Once I lived in Monroe.
I often rode in a canoe,
And used lotion of aloe.
I loved to play the oboe.
When I saw a pretty doe
On a piece of floe,
I threw to it my shoe,
As if the doe was my foe.
Unluckily I hurt my toe,
And suffered sharp throe.
I was deeply in woe.

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • 海外逸士
  • 海外逸士的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2017-08-20 20:24 #368 海外逸士
海外逸士 回复: 詩詞古文英譯集帖
~~ 46 ~~
On hilltop a girl does reside,
As from people she wants to hide.
And down at the hillside,
I come from afar to abide.
There's a meadow so wide.
For living I work as a guide;
In this job I do take pride.
Everyday in a bus I ride.
One day she and I “collide”.
Then she becomes my bride.
For it no one can us chide;
Our love lasts thro time and tide.

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • 海外逸士
  • 海外逸士的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2017-09-03 20:39 #369 海外逸士
海外逸士 回复: 詩詞古文英譯集帖
~~ 47 ~~
I have a friend Andrew,
Who is a nice Jew,
And can read Hebrew,
And also likes to sew.
I have a nephew;
He's called Matthew,
Often looks at me askew.
He has strong sinew,
Which's as hard as screw.
He passed an interview,
Now works as ship crew.
And as he is there new;
To rules he has no clew.
On docks there's a fine view
Tho the gulls are so few.
One can hear his cat mew,
And smell his sweet stew.
And see him often chew
Sugarless gum and cashew.

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • 海外逸士
  • 海外逸士的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2017-09-17 21:06 #370 海外逸士
海外逸士 回复: 詩詞古文英譯集帖
~~ 48 ~~
When the sun doesn't appear,
The sky looks dull and drear,
Which makes my eyesight blear.
Then the thunder comes near,
Which deafens my ear,
Making me unable to hear.
Then the clouds are clear,
So gone is my dread and fear.
I hold up my spear,
To salute my dear,
With grateful tear,
My clothes to smear.

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

创建页面时间:1.036秒
核心: Kunena 论坛