× 翻译是不同文化交流的桥梁,翻译是全球化过程中的一个重要角色! 翻译是不同文化交流的桥梁,翻译是全球化过程中的一个重要角色! 在这里你可以享受翻译的乐趣,在这里你可以与他人共同学习共同进步分享翻译的酸甜苦辣!竞争、淘汰!翻译竞技,欢迎各位翻译高手来这里打擂!请文明交流,请勿人身攻击!

Topic-icon 普通词汇在金融文章中的译法--转载自上海译锐翻译官方博客

  • easytranslation
  • easytranslation的头像 题主
  • 离线
  • New Member
  • New Member
更多
2013-05-21 05:52 - 2013-05-21 05:54 #1 easytranslation
股市在金融领域是个不可或缺的重要角色,在各类涉及金融的文章或报道中,更是离不开对股市的介绍。下面,就请跟译锐翻译的编辑一起了解一下一些普通的不能再普通的词汇在股市文章或报道中的译法吧!
Reduce
Buffett also reduced his holdings in defensive stocks Procter & Gamble (NYSE: PG) by 9% and Johnson & Johnson (NYSE:JNJ) by 26% earlier in the year.
译文:年初,巴菲特还减少了防御型股票宝洁公司 (NYSE: PG)9%以及强生公司 (NYSE:JNJ)26%的持仓量

Givaudan SA, Luxottica Group SpA and Puma AG each slid more than 1.5 percent as Morgan Stanley recommended that investors reduce their holdings of three stocks.
译文:奇华顿公司(Givaudan)、路索迪卡集团(Luxottica)和彪马公司股价下跌幅度均超过1.5%,摩根斯坦利推荐投资者减持这三家公司的股票。

Underperform
Fiat SpA lost 2.8 percent to 7.10 euros as BofA Merrill Lynch Global Research downgraded the shares to “underperform” from “neutral”.
译文:美国银行美林全球研究中心将菲亚特公司股票评级从中性下调为减持

Overweight
Sky Deutschland AG rallied 4.2 percent to 1.57 euros as Morgan Stanley raised its recommendation on the stock to “overweight”.
译文:德国天空电视台股价上涨4.2%,至1.57欧元,摩根士丹利把德国天空电视台的股票评价上调为增持

(来源:网络 上海译锐翻译QA质控部编辑整理)

上海译锐翻译-用心翻译每一天!
www.easytranslation.com.cn

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

创建页面时间:0.121秒
核心: Kunena 论坛