× 翻译是不同文化交流的桥梁,翻译是全球化过程中的一个重要角色! 翻译是不同文化交流的桥梁,翻译是全球化过程中的一个重要角色! 在这里你可以享受翻译的乐趣,在这里你可以与他人共同学习共同进步分享翻译的酸甜苦辣!竞争、淘汰!翻译竞技,欢迎各位翻译高手来这里打擂!请文明交流,请勿人身攻击!

Topic-icon 谈狡辩,从 softangel 错解 How's that sound? 说起

  • simplism
  • simplism的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
  • 文盲一個
更多
2014-08-31 07:48 #81 simplism
simplism 回复: 谈狡辩,从 softangel 错解 How's that sound? 说起
续上回。

softangel的狡辩被人一一驳斥之后, 结果如何呢?

结果是她和对手的帖都被删了。估计是她又大讲废话谩骂诋毁所致。我去迟了, 无缘看到她精彩的狡辩, 真是大大损失的说。

对手于是补上一帖, 回应softangel说一位版友犯了些低级错误, 就没有能力分辨dyslexic与她哪个有道理, 哪个英文理解力强。

他说:
『softangel又说了什么废话, 搞到删帖?

呵呵, softangel不要强辞夺理。看戏还要懂得唱戏?不要唬人啊!
我不大懂英文都看出, G有什么理由看不出呢。

我看出:
dyslexic看得懂Moss那用小学英文写的句子。
softangel看不懂Moss那用小学英文写的句子。
softangel有错不认、不懂装懂, 被人打成厚颜无耻。

总不能说看不懂的人比看得懂的人英文理解力强、更有理吧?
softangel的英文理解力确是比dyslexic差, 而且没有道理。

一个小学英文看不懂的softangel, 竟然会自以为英文比大家都好, 在论坛追着人来嘲讽, 真是搞笑得紧, 前所未见。

噢! softangel妳还未回答我的问题: 妳是不是看不懂Moss那用小学英文写的句子啊? 』



不得了!那人竟然说我们那英文了不起、才智过人的softangel小学英文看不懂, 真是太岂有此理了!

softangel自诩从不用请教外教, 即是英文好到不得了, 岂有小学英文看不懂之理, 必定是遭人诬蔑中伤的说。
以她那厚颜无耻、死不认错的性格, 就算真的有错都不会承认, 何况遭人诬蔑!她必定会『据理力争』、全力辩驳, 以保『名声』。
这回应该有戏看了!

究竟她如何回应呢?请看下回分解。

认头像看连载。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • simplism
  • simplism的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
  • 文盲一個
更多
2014-09-30 07:49 #82 simplism
simplism 回复: 谈狡辩,从 softangel 错解 How's that sound? 说起
续上回。

唉, 事与愿违!
我充满期盼, 想一睹softangel的滔滔雄辩风采, 奈何望穿秋水, 她仍是芳踪杳然, 人影不见。真是大失所望。

记得她说过:『别老是乱叫, 太没有意思。再乱叫的话, 我就不回应了。有种就跟我在英文上较量一下。 』
莫不是对手在乱叫, 所以她就不再回应呢?

当日我有幸目睹softangel被打到头破血流、倒地呻吟的惨剧, 就待我检视一下, 看看对手是不是在乱叫:
dyslexic看得懂Moss那用小学英文写的句子, 的确是事实清楚。
softangel看不懂Moss那用小学英文写的句子, 实在是证据确凿。
softangel有错不认、不懂装懂, 被人打成厚颜无耻, 端的是正当无误。

原来对手说的都是事实, 全无水份,并无乱叫。难怪softangel无法抵赖,不敢回应。

她有错不认、不懂装懂,被人打成小学英文看不懂又厚颜无耻后, 还敢说人家的英文理解力不及她, 其面皮之厚, 真是举世无双。

上次对方虽然一棍就把她打残, 但仍有所留手, 才没将她打成白痴。她倘若再来废话狡辩的话, 结局只得一个, 就是被打成白痴。
所以, 她选择了溜。决断英明啊!

当然, 用她的说法, 那是因为对手在乱叫, 所以她就不再回应, 绝对不是溜。但是事实一目了然, 大家看在眼里, 都会笑在心里。

一个小学英文看不懂的softangel, 竟然会自以为英文比大家都好, 在论坛追着人来嘲讽, 真是搞笑得紧, 前所未见。


待续。认头像看连载。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • simplism
  • simplism的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
  • 文盲一個
更多
2014-10-31 07:46 #83 simplism
simplism 回复: 谈狡辩,从 softangel 错解 How's that sound? 说起
softangel自从被我打成白痴之后,就『没有兴趣』再来狡辩, 令大家少了很多笑料,真是可惜。

本回转换一下话题, 暂且不说她的狡辩。

帖首说她任某翻译论坛版主, 时移势易, 她已去职。就讲一下她当上版主的前因后果, 说一下我的所见所闻吧。

softangel喜欢『指教』版友,大家知晓,不多说。新来的朋友若不认识她的为人,由头看一下本帖便可一清二楚了。

话说当年, softangel出没老曹的论坛。对一般版友她虽然冷嘲热讽,但对待老板级人物可大大不同。她不时向曹老板大献殷勤,马屁拍得啪啪作响。正所谓千穿万穿,马屁不穿,非常受用,搞得曹老板大乐,对她青眼有加。而一众版友则对她怒目相向。

有一次她追着一位坛友来指教,由本坛一路追到翻译中国。她一如既往,到那里都是废话连篇、诋毁谩骂不绝。版主维持风纪,便把她的帖删去。她心有不忿, 于是找管理员投诉去也。本来翻译中国之事,翻译中国解决,但她另辟蹊径,竟走到管理员老曹当老板的论坛投诉。老曹除了好言安慰,更邀请她这『前辈』到其地盘做版主,真不枉她拍了那么久马屁, 终于取得劳动成果了。由是引狼入室,种下祸根。

sofangel初当版主,劣行收敛,相安无事。但古语有云:『江山易改,禀性难移』,不久她便『真情流露』、故态复萌,除了不停嘲讽版友,还与另一版主骂战。和版友对骂之事,更如家常便饭, 无日无之。弄得论坛乌烟瘴气,十分『热闹』,她亦成公敌,人人喊打。如是者一年多, 她才辞去版主之职。之后,她仍不断在论坛滋事,卒之被版友联手声讨【注1】。为平息公愤,管理员除恶务尽,将她删号删帖作终。论坛始得回复安宁。正所谓『一失足成千古恨,再回头是百年人』,遭此一劫,论坛沦落,已成废墟,无复当年兴旺了。

softangel学问低下、人品卑劣,竟有人『独具慧眼』找她做版主【注2】,还任由她破坏论坛年余才删号了事,真是不可思议。正是怪事年年有,当年特别多。

待续。认头像看连载。



【注1】发起声讨之帖文如后:『兹有台湾土著绰号“SoftAngel"氏,时常混迹于中国大陆各大翻译论坛,特别是译无止境翻译论坛,采用下三滥手段和市井流氓口吻,攻击羞辱善良单纯的英语学习者,并借机灌输低俗趣味,引起广大英语和翻译学习者的强烈反感。常言道要做事先做人,这种连人都不会做的,怎么指望他会做事?因此,建议将此人扫出论坛,保持本论坛的纯洁性和专业性。同意的顶起。 』

【注2】老曹宣布邀请softangel任版主公告首段:『SoftAngel前辈在翻译中国和译网情深论坛都是老会员,比较活跃,老曹对SoftAngel前辈早就仰慕,从其发帖看出前辈是世外高人,让人充满仰慕和好奇感,因为本是一位先生,却起名软天使。 』

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • simplism
  • simplism的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
  • 文盲一個
更多
2014-11-29 09:04 #84 simplism
simplism 回复: 谈狡辩,从 softangel 错解 How's that sound? 说起
本回讲一下softangel错解主题的『How's that sound? 』。错解事见11楼,不赘。

后来提问人说:『问了一下邕江大学和广西中医药大学的美国和加拿大的外教(我校的外教已经不干了),她们都说,确实是北美地方的人经常把how does it sound说成how's that sound,主要是口语,sound在此用法下不是名词,已经专门问过了。』



正确答案都已经出来了, 她仍不肯认错,在这里死撑说:
『原樓主問, "how's that sound?是不是有误呢?", 他認為有誤.

我回答, sound= n. (當然是假設這句話沒錯, how's = how is,所以sound=n)

原問題:http://bbs.e5zj.com/forum.php?mod=viewthread&tid=36423&pid=85437&page=1&extra=page%3D4#pid85437

如果這句話有錯, 且錯在how's, 那麼how's = how does, sound = v.

正規的文法不允許將how does縮寫成how's, 也就是說對英文講究的人不會那麼縮寫.

希望以下的quote有助於你學習英語:
In written standard British English What's it do is simply wrong. In the written language 's is the short form of both is and has. In the spoken language does does have strong and weak forms. Try saying How does it work? and then again How does it work? with emphasis on does (you'll need a British English speaker). But there aren't matching forms in the written language. There is only the full form. Does is does.』


softangel虽自诩英文好得不用请教外教云云,实情是学问甚差兼孤陋寡闻,连听也没听过『How's that sound?』,并且思想僵化,只会跟语法书来解读,结果将sound当作名词,出丑人前。之后她又不肯承认错误,遂找来上文狡辩。

可是那段引述清楚说明How does是可以说成How's,只是书面英文没有对应的写法而已,正好证实了softangel的无知。如果她识得『's』的口语用法,当如上文般向提问人解说,绝不会将sound错当名词,变成笑话。

提问人明明是在问口语,softangel为了迴避承认犯错,只好转移视线,像傻瓜般不停地说书面没这写法。口语事实如何就绝口不提了。
她答非所问,狡辩手法拙劣,滑稽突梯,惹笑得很。

我说过她的狡辩只得最低下的几招,一是回避事实,二是东拉西扯,三是谩骂、人身攻击。又一明证。她人蠢而好狡辩,就是此不堪。

下次再讲。


待续。认头像看连载。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • simplism
  • simplism的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
  • 文盲一個
更多
2014-12-22 08:18 #85 simplism
simplism 回复: 谈狡辩,从 softangel 错解 How's that sound? 说起
本篇原打算续讲softangel错解主题句子事,但看到她又闹笑话,事必要岔开先讲讲,让大家开心笑一下。

上两回才说过softangel不来狡辩,令大家少了很多笑料。原来她不来这里逗趣,却去别处搞笑。
她好歹也是这里的老会员,有笑话应在这里讲,好让大家开心一下,当作发福利。而今她只利新朋,不益旧友,实在不该。她太不念旧了,要予以强烈谴责。



笑话发生在这里: www.yiwen.com.cn/mybbs/Announce/Announce...BoardID=18&ID=281794

有人质疑一篇评论译文水平的文章,说道:
『翻译优劣

一下是一段读者对某书的翻译水平的评论,
“。。。又如,英文中的“God”,在不同宗教语境中,译名应该不同(上帝、神、天主、真主等等),而本书译名基本都是“上帝”,难免歧义。译者及编辑对宗教似乎不太熟悉,要命的是,此书相当部分关涉宗教文化,比如本书上册150页,关于伊斯兰叙述中,真主翻译成了“上帝”,而伊斯兰教的至上箴言“万物非主,唯有真主,默罕默德是真主的使者”,到了本书译者手里成了“没有上帝,只有真主,默罕默德是他的先知”,过于荒腔走板,对英文原意和伊斯兰宗教内容都未理解,其实查查工具书就可以,为何不做?。。。”

“没有上帝,只有真主,默罕默德是他的先知”,这句话的英文一般译为“There is no God but Allah, Mohammed is the messenger of Allah”
书中翻译为“没有上帝,只有真主,默罕默德是他的先知”,有什么错误吗?至少不至于达到“过于荒腔走板”的程度吧。而且我觉得至少“先知”一词用得比“使者”好吧?
大家怎么看?』


跟着才高八斗、学富五车、见识过人的softangel就说:
『"默罕默德是他的先知" 有語病, X是B的先知, B通常是一種學問或其他, 很少說"某人是某人的先知", 除非"先知"另創定義, 例如=伯樂.

耶和華是上帝的使者, 也不可能是上帝的先知, 但可以是上帝派給人類的先知.

"一種學問或其他"=>一種學問或領域, 例如科學, 革命, 民主, 社會主義...』



读罢softangel的解说,我的心情久久不能平伏。因为看得笑出眼泪,笑到肚也痛的说。
几个字、平平无奇的句子,她竟可搞得令人笑翻天,真是太有才情了。世外高人啊!

难得那里的朋友不但没有取笑她,还一本正经、煞有介事地和她讨论句子是否病句。他们的修养真是比我好很多,佩服!

softangel自命学识过人,不停追着人来嘲讽。但到她出手时,不出手则已,一出手例必暴露她是个浅薄的草包,成为笑柄。
人贵自知;自知者明也。她自以为见识过人,『恃才傲物』,实则愚昧无知、孤陋寡闻。无自知之明者,不停出丑是一定之事。


下次续讲。认头像看连载。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • simplism
  • simplism的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
  • 文盲一個
更多
2014-12-31 09:30 #86 simplism
simplism 回复: 谈狡辩,从 softangel 错解 How's that sound? 说起
续讲笑话。

softangel根本不知译文错处,更错解而断定句子有语病,彻底展显了她的浅薄无知、没有一点常识。


不说空话,看看事实。

softangel说:
『"默罕默德是他的先知" 有語病, X是B的先知, B通常是一種學問或其他, 很少說"某人是某人的先知", 除非"先知"另創定義, 例如=伯樂.

耶和華是上帝的使者, 也不可能是上帝的先知, 但可以是上帝派給人類的先知.

"一種學問或其他"=>一種學問或領域, 例如科學, 革命, 民主, 社會主義...』

我一看就知道她之所以说句子有语病,是因为她将『先知』错解作『先知先觉的人』,解成先行者,先驱,先锋。


其实『先知』一词在宗教中另有定义。softangel这学问差、见识少的人,当然是不会知道。

汉典网上汉语词典释义如下:
◎ 先知 xiānzhī
[prescience;person of foresight] 认识事物在众人之前;亦指认识事物在众人之前的人;宗教中指受神启示而传达神的意旨或预言未来的人

由有关宗教之释义可见译文并非病句,亦不是像她所讲般要另创定义才无语病。所谓语病只是由于她学问差、见识少,知其一而不知其二,只懂解成『先知先觉的人』,而不知『先知』在宗教里另有释义所致。


她错解几个字的简单句子还说句子有语病,已是笑话。
而她说的『耶和华是上帝的使者, 也不可能是上帝的先知, 但可以是上帝派给人类的先知.』则是更大的笑话。
softangel才疏学浅、孤陋寡闻,除错解『先知』外,她竟不知道『耶和华』就是『上帝』的名字,因而写出这笑死人的例句,沦为笑柄。


讲了那么久,究竟『没有上帝,只有真主,默罕默德是他的先知』译句错在那里呢?
就字面看,messenger是使者,prophet才是先知,将messenger译做先知,已是不够精准。
我不知细节,但知道在伊斯兰教中,『使者』和『先知』是不同级别,不可混淆。大家可古狗一下找答案。
softangel连句子都错解,遑论勘误了。她的見识还不如我这个文盲。



softangel自夸英文好得不用请教外教,实则小学英文也不懂,不识prophet一字。识得就会知道宗教中『先知』的定义,不会错解成『先知先觉的人』而出丑了。她不知『先知』在宗教中之义,是学问低下,胸无点墨。而她不知『耶和华』就是『上帝』,更显露了她见识少、孤陋寡闻。

我早说过她学问差,见识少,又一明证。她见闻寡陋,却以为自己学问渊博,不停嘲讽别人,也可算是个笑话。


待续。认头像看连载。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • simplism
  • simplism的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
  • 文盲一個
更多
2015-01-31 08:00 #87 simplism
simplism 回复: 谈狡辩,从 softangel 错解 How's that sound? 说起
softangel不时叫人够胆就和她较量英文,可是她不但英文差,中文亦劣,一出手便露了底,尽显其愚昧无知,真是失礼街坊。她自夸译文以百万字计,最是可怜她的读者。


题外笑话讲完,言归正传。继续讲softangel错解主题句子事。

要问口语,当然是要原话照录,才能准确提问。道理简单,人尽皆知。

softangel错解口语后竟废话狡辩说:『充分顯示這個屁都不是的無知. 並不是口語怎麼說, 就可以照樣寫下來, 很多錯誤都是這樣來的. 哈哈哈』。这显示她见解独到,肯定是一个智者。

她说识得正确答案是无知,并谓原话照录来提问会出错。但『无知』的人都不会因为原话照录而误读,唯独她才会因此而错解。可见她聪慧异常, 绝对不是一个普通的智者。

看来识得正解的人,例如提问人请教的外教们,都很『无知』,全部不如错解句子、要兜来兜去狡辩的softangel见多识广了。

她字字珠玑睿智,读罢彷如醍醐灌顶、当头棒喝,令人茅塞顿开,佩服不已。怪不得有人推崇备至地说:『老曹对SoftAngel前辈早就仰慕,从其发帖看出前辈是世外高人,让人充满仰慕和好奇感』,继而聘她为版主,做福论坛了。


softangel那么喜欢狡辩,无非是想表现一下她才识广博、智能过人。可是一个蠢人如何不停狡辩,也不能将假变真、错变对,只会将她自己变成笑柄而已。她不会明白这道理。


待续。认头像看连载

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • simplism
  • simplism的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
  • 文盲一個
更多
2015-02-28 07:52 #88 simplism
simplism 回复: 谈狡辩,从 softangel 错解 How's that sound? 说起
softange错解口语How's that sound?的sound为名词后死不认错, 在网上搜来一段帖文作为理据狡辩一番。
可笑的是那段文字正好说明了她解成名词是错解。真是人有多愚蠢,狡辩便有多懵懂。

究竟 『does』又是否真的如softangel所讲不能写成『's』呢? 还是看一下比她来得有份量的人怎样说吧。
根据Pam Peters着的The Cambrige Guide to English Usage第483页有关『's』的解说:

's
Compare Jeremy's work with Jeremy's working hard, and you quickly discover two different uses of the so-called “apostrophe s” – as an inflection for nouns and names, and a contraction of certain forms of auxiliary verbs. The inflectional use occurs in all kinds of written English, whereas the second is a feature of scripted speech and more interactive and colloquial writing. Both these are detailed below. A third use of 's is as a contraction of us, in let's go, for which see let us or let's.

1 Inflectional 's marks the genitive of English nouns as ...

2 The 's contraction represents one of three auxiliary verbs: is, has or (very occasionally) does, as in:
That's a good idea. [is]
Where's he put the coffee? [has]
What's it matter? [does]

Despite these coincidences, the grammar of the contracted 's is clear enough in context for both readers and listeners. See further under contractions section 2.


解说清楚说明撰写读稿及描述对话时会将助动词缩写成『's』。而『does』缩写成『's』不常见, very occasionally的说。

不常见, 见识少的人自然不曾见过。softangel孤陋寡闻, 不但没见过,连听也没听过『How's that sound?』,才会错解句中的『's』,而将sound误当做名词。

最后一段说望文生义,就会知道『's』是什么的缩写,不会错解。但凡事有例外。人既蠢兼学问差又孤陋寡闻且没识别能力的softangel就错解,成了笑话。



softangel这学问差、见识少又厚颜无耻的蠢人,毫无自知之明,竟以为自已学识过人,在论坛不停追着人来嘲讽,不被打成白痴才是怪事。


待续。认头像看连载。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • simplism
  • simplism的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
  • 文盲一個
更多
2015-03-31 07:28 #89 simplism
simplism 回复: 谈狡辩,从 softangel 错解 How's that sound? 说起
softangel以为学识过人,在论坛不停追着人来嘲讽。究竟她是否真的如她自己所想般才识过人呢?


只要看一下她和人辩论时的说话,便可以知道了。且看一下她说过什么:

『只有屁都不是的才會"借別人的屁來放"--拾人牙慧, 哈哈. 』
『膿包真是窮得一窮二白, 到處撿屁來放!!! 』
『渾身上下都是膿包, 可以看得出來. 跟膿包講道理? 嘿嘿. 』
『屁都不是+膿包!!! 』
『屁都不是的呆呆才會那樣推論, 哈哈哈. 』
『凡走過必留下痕跡, 你那狐狸臭騷味300公里外都聞得到, 哈哈.』
『simplism這東西滿身狐臭, 大家快閃, 以免被臭氣熏死--環保局已發出紅色警戒--空氣極度惡化.』
『說到最後, 屁都不是的simplism就是看不懂俺對於trump的翻譯及解釋, 不懂就算啦, 不必什麼都懂, 尤其屁都不是的更不必懂, 哈哈哈. 』
『我沒有義務要讓你看懂, 再怎麼解釋你也看不懂, 哈哈』

‧‧‧ (废话繁多,不能尽录)


她理据薄弱,被人一驳便倒,显示她才识有限。她无力反击,只能大说废话,显示她智力低下。由她的言论,可知她不但是个草包,也是个蠢人(不说她是白痴了,虽然早已证实)。

她已年近花甲,跟人辩论竟像黄毛丫头斗嘴,不但一开口就是屁,还不时哈哈傻笑。说的不是空废之言,就是傻话,全是东拉西扯和谩骂之语,无半点论据。虽然不值一驳,但拿来作茶余饭后的笑话,却是不错的说。

softangel人愚蠢又厚颜无耻,不肯承认错误,理据又想不出来,就只好如此这般狡辩了。真是低能弱智,丢人现眼。



下次讲她另一狡辩。

待续。认头像看连载。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • simplism
  • simplism的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
  • 文盲一個
更多
2015-04-07 08:14 #90 simplism
simplism 回复: 谈狡辩,从 softangel 错解 How's that sound? 说起
点击逾万了,特发一帖以志之。

上帖说看softangel和人辩论时的说话,便可知她的才智如何。就来看一下她怎样『才智双全』地把我『教训』。

我:『softangel妳要讲道理, 这可对头了, 我是最讲道理的。
妳将"How's that sound?"的动词sound当作名词, 按道理妳是看不懂这句子。是不是啊?
我指出妳的错误, 按道理妳应该立即承认错误、多谢指正。 妳有没有啊?
妳说不应在这里讨论, 但妳已知道有错, 按道理妳是不是要在妳的论坛承认错误和更正? 妳有没有啊?
我问妳有没有能力一招了断, 妳没有这能力, 按道理妳是不是要坦白承认没有这能力? 妳有没有啊?
softangel妳这么讲道理, 就请妳逐一回答一下。
狡辩无辞竟敢用【道理】求遁, 真是无耻之极, 笑死人。
softangel妳学问低下, 自高自大, 有错不认, 只会狡辩, 大家都只会当妳是一个厚颜无耻的小人、笑话一个。
当人家指出妳的错误, 狡辩是没用的, 大家看出。 愈狡辩愈显得妳人格低下, 大家只会鄙视妳。遇到我, 妳立成笑柄。
妳论坛的西竺版主, 人品好, 学问高。人家指出她的错误, 她会立即承认和道谢, 从来没人会取笑她, 只会尊重她。』

她:『哈哈, 你現出原形, 到譯無止境去貼, 我一定"再"好好"教訓"你一下, 哈哈.』

我:『上面这么简单的问题都没法回答, softangel看来是智力有障碍。 惨啊! 不驳斥她了。
给softangel这无能的人阿Q一番、意淫一下是有需要的, 不然憋死了, 大家没笑柄。』

她:『凡走過必留下痕跡, 你那狐狸臭騷味300公里外都聞得到, 哈哈.』

我:『softangel问题不识答, 只会自言自语说疯话, 跟着咧嘴哈哈傻笑。
Grand Master说她有严重的神经病, 看来是真的。说不定还是智障加精神病, 太惨了!
她原本趾高气扬, 对人冷嘲热讽, 可是跟我辩论没几句就变成傻瓜一个, 真是惨绝人寰, 闻者伤心, 见者流泪。』

她:『simplism這東西滿身狐臭, 大家快閃, 以免被臭氣熏死--環保局已發出紅色警戒--空氣極度惡化.』

我:『三岁小儿如此跟人吵架是天真可爱。softangel几十岁人这般和我辩论却是令人作呕。softangel虽不觉得丑, 但大家看到都想吐。
softangel狡辩无辞, 竟装疯扮傻、自言自语, 回避答我的问题, 真是才德过人、天下无敌。
softangel和我辩论几句就变成了一个傻瓜, 不能言道理, 真人间惨事。如果我不让她疯言疯语、自得其乐的话, 未免太不近人情了。
面对softangel这个像智障加精神病的论坛笑柄, 夫复何言。』

她才智过人,把我教训得无辞以对。她说的『到译无止境去贴, 我一定"再"好好"教训"你一下』,大概亦是这样『教训』。真是吓得我心惊胆颤、日不能眠,不敢再踏足那个论坛。

softangel才智过人,辩论时口若悬河,论据充足,头头是道,条理分明,令人无法反驳,次次都将对手打得落荒而逃。真是高手啊,令人佩服不已。

待续。认头像看连载。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

创建页面时间:2.000秒
核心: Kunena 论坛