× 翻译是不同文化交流的桥梁,翻译是全球化过程中的一个重要角色! 翻译是不同文化交流的桥梁,翻译是全球化过程中的一个重要角色! 在这里你可以享受翻译的乐趣,在这里你可以与他人共同学习共同进步分享翻译的酸甜苦辣!竞争、淘汰!翻译竞技,欢迎各位翻译高手来这里打擂!请文明交流,请勿人身攻击!

Topic-icon Obama就职演说译文(译网情深版)2

  • 小张老师
  • 小张老师的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2013-01-24 14:37 - 2013-01-24 14:37 #1 小张老师
Obama就职演说译文(译网情深版)2 was created by 小张老师
For more than two hundred years, we have.

Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free. We made ourselves anew, and vowed to move forward together.

Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce; schools and colleges to train our workers.

Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.

Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life's worst hazards and misfortune.

在过去的200多年里,我们做到了。


从皮鞭和刀剑带来的血的教训中我们懂得,建立在自由与平等原则之上的联邦在半奴隶和半自由的状态不能生存。我们赢得了新生,誓言共同前进。


我们达成共识,现代经济需要铁路和高速公路加快旅行和商贸,需要学校和高等教育培训我们的工人。


我们共同发现,只有制定规则保障竞争和公平,自由经济才能得以繁荣。


我们同心决志,一个伟大的国家必须照顾弱势群体,保护她的人民缓解生活中最严重的危险和不幸。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

创建页面时间:0.151秒
核心: Kunena 论坛