× 翻译是不同文化交流的桥梁,翻译是全球化过程中的一个重要角色! 翻译是不同文化交流的桥梁,翻译是全球化过程中的一个重要角色! 在这里你可以享受翻译的乐趣,在这里你可以与他人共同学习共同进步分享翻译的酸甜苦辣!竞争、淘汰!翻译竞技,欢迎各位翻译高手来这里打擂!请文明交流,请勿人身攻击!

Topic-icon 新手报到帖,做好了被拍的准备

  • SoftaAngel
  • SoftaAngel的头像
  • 离线
  • Platinum Member
  • Platinum Member
更多
2011-08-04 17:02 - 2011-08-04 17:02 #21 SoftaAngel
Replied by SoftaAngel on topic 新手报到帖,做好了被拍的准备
為什麼前面就不需要權威(故用'我們'), 後面就需要權威(故用'本院')? we在同一文裡面有權威/不權威兩種涵義一起用, 很新鮮.

這裡的we指的都是相同的, 一下子用'我們', 一下子用'本院', 會讓人誤以為兩者不同.

由於時間有限, 有空再繼續請教!

財經, 新聞, 人文, IT.

Accuracy is everything.

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • Fanyigongbing
  • Fanyigongbing的头像 题主
  • 离线
  • Junior Member
  • Junior Member
更多
2011-08-04 17:17 - 2011-08-04 17:17 #22 Fanyigongbing
Replied by Fanyigongbing on topic 新手报到帖,做好了被拍的准备

為什麼前面就不需要權威(故用'我們'), 後面就需要權威(故用'本院')? we在同一文裡面有權威/不權威兩種涵義一起用, 很新鮮.

這裡的we指的都是相同的, 一下子用'我們', 一下子用'本院', 會讓人誤以為兩者不同.

由於時間有限, 有空再繼續請教!


请教谈不上,前面说了,刚开始发言时拒人于千里之外不好,所以翻成"我们",语气亲切点。到了后来,要树一个几十年的、不容质疑的权威,就要把本院的名头抬出来了。

实际上"我们"、"本院"都是译者对法官语气的揣摩,没有对错之分。关键是理论过程,帮我看看有没有原则错误啊。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • Fanyigongbing
  • Fanyigongbing的头像 题主
  • 离线
  • Junior Member
  • Junior Member
更多
2011-08-04 17:33 - 2011-08-04 17:33 #23 Fanyigongbing
Replied by Fanyigongbing on topic 新手报到帖,做好了被拍的准备

為什麼前面就不需要權威(故用'我們'), 後面就需要權威(故用'本院')? we在同一文裡面有權威/不權威兩種涵義一起用, 很新鮮.

這裡的we指的都是相同的, 一下子用'我們', 一下子用'本院', 會讓人誤以為兩者不同.

由於時間有限, 有空再繼續請教!


同一个字在同一篇文章里有多种意思没有什么新鲜的,如中文的"我",皇帝说朕、妃子说本宫、和尚说贫僧、太监说奴才、路人甲说在下,稍微粗鲁的说老子。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • SoftaAngel
  • SoftaAngel的头像
  • 离线
  • Platinum Member
  • Platinum Member
更多
2011-08-04 17:34 - 2011-08-04 17:34 #24 SoftaAngel
Replied by SoftaAngel on topic 新手报到帖,做好了被拍的准备

最高院九名法官,除有回避或身体不适等缺席,案子是全体法官一块审的,没有所谓的三、五个法官组成一个庭的说法,


根據你的link, 該案有3位法官同意, 2位法官不同意(共有5位參與審理), 事關憲法解釋, 難道其他4位都迴避或生病?

財經, 新聞, 人文, IT.

Accuracy is everything.

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • SoftaAngel
  • SoftaAngel的头像
  • 离线
  • Platinum Member
  • Platinum Member
更多
2011-08-04 17:38 - 2011-08-04 17:38 #25 SoftaAngel
Replied by SoftaAngel on topic 新手报到帖,做好了被拍的准备

同一个字在同一篇文章里有多种意思没有什么新鲜的,如中文的"我",皇帝说朕、妃子说本宫、和尚说贫僧、太监说奴才、路人甲说在下,稍微粗鲁的说老子。


扯遠了, 問題在於同一個法院文書裡面用不同的字眼來翻譯'we', 妥不妥?顯然你無法自圓其說, 至少我無法接受.

財經, 新聞, 人文, IT.

Accuracy is everything.

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • SoftaAngel
  • SoftaAngel的头像
  • 离线
  • Platinum Member
  • Platinum Member
更多
2011-08-04 17:43 - 2011-08-04 17:43 #26 SoftaAngel
Replied by SoftaAngel on topic 新手报到帖,做好了被拍的准备

Jurisdiction. According to the Constitution (Art. III, §2): "The judicial Power shall extend to all Cases, in Law and Equity, arising under this Constitution, the Laws of the United States, and Treaties made, or which shall be made, under their Authority;-to all Cases affecting Ambassadors, other public Ministers and Consuls;-to all Cases of admiralty and maritime Jurisdiction;-to Controversies to which the United States shall be a Party;-to Controversies between two or more States;—between a State and Citizens of another State;-between Citizens of different States;—between Citizens of the same State claiming Lands under Grants of different States, and between a State, or the Citizens thereof, and foreign States, Citizens or Subjects.

"In all Cases affecting Ambassadors, other public ministers and Consuls, and those in which a State shall be Party, the supreme Court shall have original Jurisdiction. In all the other Cases before mentioned, the supreme Court shall have appellate jurisdiction, both as to Law and Fact, with such Exceptions, and under such Regulations as the Congress shall make."

Appellate jurisdiction has been conferred upon the Supreme Court by various statutes, under the authority given Congress by the Constitution. The basic statute effective at this time in conferring and controlling jurisdiction of the Supreme Court may be found in 28 U. S. C. §1251 et seq., and various special statutes.


www.supremecourt.gov/about/briefoverview.aspx

最高法院要管那麼多事, 每個案子都要9個justices共同審理, 可能嗎?

財經, 新聞, 人文, IT.

Accuracy is everything.

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • Fanyigongbing
  • Fanyigongbing的头像 题主
  • 离线
  • Junior Member
  • Junior Member
更多
2011-08-04 18:02 - 2011-08-04 18:02 #27 Fanyigongbing
Replied by Fanyigongbing on topic 新手报到帖,做好了被拍的准备

最高院九名法官,除有回避或身体不适等缺席,案子是全体法官一块审的,没有所谓的三、五个法官组成一个庭的说法,


根據你的link, 該案有3位法官同意, 2位法官不同意(共有5位參與審理), 事關憲法解釋, 難道其他4位都迴避或生病?





www.law.cornell.edu/supct/html/08-1448.ZS.html

556 F. 3d 950, affirmed.

     Scalia, J., delivered the opinion of the Court, in which Kennedy, Ginsburg, Sotomayor, and Kagan, JJ., joined. Alito, J., filed an opinion concurring in the judgment, in which Roberts, C. J., joined. Thomas, J., and Breyer, J., filed dissenting opinions.

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • SoftaAngel
  • SoftaAngel的头像
  • 离线
  • Platinum Member
  • Platinum Member
更多
2011-08-04 18:05 - 2011-08-04 18:05 #28 SoftaAngel
Replied by SoftaAngel on topic 新手报到帖,做好了被拍的准备

Rule 4. Sessions and Quorum 1. Open sessions of the Court are held beginning at 10 a.m. on the first Monday in October of each year, and thereafter as announced by the Court. Unless it orders otherwise, the Court sits to hear arguments from 10 a.m. until noon and from 1 p.m. until 3 p.m. 2. Six Members of the Court constitute a quorum. See 28 U. S. C. § 1. In the absence of a quorum on any day appointed
for holding a session of the Court, the Justices attending—
or if no Justice is present, the Clerk or a Deputy Clerk—may announce that the Court will not meet until there is a quorum. 3. When appropriate, the Court will direct the Clerk or the Marshal to announce recesses.


www.supremecourt.gov/ctrules/2010RulesoftheCourt.pdf

根據最高法院的rules, 法定人數是6個法官.

財經, 新聞, 人文, IT.

Accuracy is everything.

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • SoftaAngel
  • SoftaAngel的头像
  • 离线
  • Platinum Member
  • Platinum Member
更多
2011-08-04 18:09 - 2011-08-04 18:09 #29 SoftaAngel
Replied by SoftaAngel on topic 新手报到帖,做好了被拍的准备
沒錯那個案子是有9個法官參審, 不過你原先的link網頁最上面只看到5個, 算是我疏忽了.

財經, 新聞, 人文, IT.

Accuracy is everything.

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • Fanyigongbing
  • Fanyigongbing的头像 题主
  • 离线
  • Junior Member
  • Junior Member
更多
2011-08-04 18:12 - 2011-08-04 18:12 #30 Fanyigongbing
Replied by Fanyigongbing on topic 新手报到帖,做好了被拍的准备

Rule 4. Sessions and Quorum 1. Open sessions of the Court are held beginning at 10 a.m. on the first Monday in October of each year, and thereafter as announced by the Court. Unless it orders otherwise, the Court sits to hear arguments from 10 a.m. until noon and from 1 p.m. until 3 p.m. 2. Six Members of the Court constitute a quorum. See 28 U. S. C. § 1. In the absence of a quorum on any day appointed
for holding a session of the Court, the Justices attending—
or if no Justice is present, the Clerk or a Deputy Clerk—may announce that the Court will not meet until there is a quorum. 3. When appropriate, the Court will direct the Clerk or the Marshal to announce recesses.


www.supremecourt.gov/ctrules/2010RulesoftheCourt.pdf

根據最高法院的rules, 法定人數是6個法官.


这里涉及到到场听审和书面审的问题,每年约150个判决,每个判决都由9人共同投票决定。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

创建页面时间:0.092秒
核心: Kunena 论坛