× 翻译之外的严肃讨论!不适宜在其他栏发的话题、其他栏版主觉得不适宜放到自己领地的话题,尽可以灌到这里。不过,政治色彩的的激化民族情绪的帖子,本版主有权将之删除。本栏如有删贴,恕不预先通知。

Topic-icon 翻译公司是如何看待机器翻译的?

  • leyitong
  • leyitong的头像 题主
  • 离线
  • Junior Member
  • Junior Member
  • 天津乐译通翻译
更多
2017-01-17 14:06 #1 leyitong
leyitong : 翻译公司是如何看待机器翻译的?
很多专家学者曾一度认为机器翻译最终可以取代人工翻译,那么究竟何为机器翻译呢?今天, 天津最好的翻译公司 ——乐译通就来给大家详细介绍下。所谓机器翻译,指的就是用电脑将一种语言转换为另外一种语言的活动。从1940年后期开始,机器翻译一直是人类智慧领域重要的研发项目。这主要的原因是语言向来被认为是人与动物最重要的差异所在,而且为了促进国际交流的兴盛,对翻译的需求也是非常大的。如果机器翻译能在质量方面有所突破,并且能在在专业领域的翻译上取代人工译者,可以预见会有相当大的市场。除此之外,机器翻译牵涉到了自然语言的分析、转换与生成的步骤,差不多已涵盖了自然语言需要处理的所有技术,因此,能否用电脑进行如此复杂的语言处理,一直是专家学者首要的研究课题。
那么, 机器翻译 真的能够取代人工翻译吗?机器翻译若想要在翻译市场上占有一席之地,就必须面对人工译者的竞争。由于机器翻译的成品需要人工的润色和审核,这部分的人力成本将会占实际运作成本的大部分。也就是说,机器翻译后的人工润色和人工直接翻译相比,能够节省的时间必须多到某种程度,机器翻译才能够达到实用化的阶段。如果通过机器翻译之后,仍存在错译、漏译的情况,那么负责润色的人员就必须要花费大量的时间,先阅读原文了解其文意,再对照机器翻译稿分辨正确与错误的翻译,而后才能开始进行校对的工作,从而大幅度的增加了机器翻译的成本。所以,理想情况下是让润色人员尽量无须参照原文,即可了解文意,仅须对机器翻译稿作下词句上的修饰即可,就像是老师在修改作文一样。
人工翻译 所带来的强大竞争力,导致机器翻译若要在翻译市场上占有一席之地,其翻译质量必须要超过人工翻译的质量,精确度也会面临非常严格的考验。要产生高品质的翻译并不是一件容易的事情,可见机器翻译的发展还有一段很长的路要走。
乐译通翻译,作为天津最好的翻译公司,自成立伊始,为众多企业提供了数亿字的科技文件和出版物翻译的服务,派出总计约1000多人次的现场翻译。服务领域涵盖了建筑、汽车、机械、电子、化工、医药、法律、文学、政治、军事、金融、财经、旅游、地质、水利水电、IT等行业,可翻译语种多达84种,深受客户的一致好评与赞誉。100%人工翻译服务,资深的人工翻译团队,保证您稿件的翻译质量!有翻译需求,就找天津乐译通翻译!咨询热线:022-28219009/18812502515 更多翻译资讯详情,可浏览乐译通官网: www.transtill.com

天津乐译通翻译,中国权威翻译机构,专注翻译服务和翻译质量,可翻译84种语言,拥有众多资深译员,助力企业走出去!
Q:2747965903 官网 www.transtill.com

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

创建页面时间:0.092秒
核心: Kunena 论坛