× 如果把翻译视为无止境的艺术,你会发现更多的乐趣。翻译需要积累,需要技巧。翻译心得体会、经验、技巧何不拿来与大家分享,从分享中获得乐趣、提高自己?技巧和理论探讨专区,谢绝翻译求助及其它话题。

Topic-icon 写给想做翻译的新手

更多
2006-06-10 20:39 - 2006-06-10 20:39 #51 mimi12
Replied by mimi12 on topic 写给想做翻译的新手
呵呵,各位说的都又道理

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2006-06-11 13:42 - 2006-06-11 13:42 #52 恋歌
Replied by 恋歌 on topic 写给想做翻译的新手
我也是英语专业的,现在在学翻译,感觉好难,无从下手,多谢楼主的建议

作自己就好

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2006-06-15 00:09 - 2006-06-15 00:09 #53 turner
Replied by turner on topic 写给想做翻译的新手
我也学到了很多东西!

天生我才必有用

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2006-06-28 11:31 - 2006-06-28 11:31 #54 sophiayy
Replied by sophiayy on topic 写给想做翻译的新手
我是属于毕业还没有两年,很想做翻译而且是想做自由翻译的人。虽然是英语专业,也过了专八,但因为没有多少工作经验也没有翻译证书所以当自由翻译还比较困难...慢慢努力了...看了这些觉得很受用...谢了先...

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2006-06-28 11:43 - 2006-06-28 11:43 #55 sophiayy
Replied by sophiayy on topic 写给想做翻译的新手
我觉得专业知识太少是英语专业毕业的大瓶颈。我试过翻译金融和电子方面的,不过都是专业涉及比较浅的那种,觉得翻出来还可以。后来有一次翻译建筑方面的,全部是专业术语~~~翻得快死过去了....真的是有很深的体会,不了解别的行业当不了好翻译。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2006-06-28 14:02 - 2006-06-28 14:02 #56 daisy0079
Replied by daisy0079 on topic 写给想做翻译的新手

此文由 老东发表


7. 词汇量重要么?
重要,没有词汇,那你的翻译就是不行。因为词汇量代表一个人的思维能力,British Prime Minister, Winston Churchill,有90,000词汇量,相当高了,因为比较起来,莎士比亚才16,000,狄更斯才50,000,一个英语专业八级的学生,是13,000,而一个受过良好教育的英美国人,词汇量为25,000。


专八的词汇量是13000?不会吧。减去5000可能差不多。

化工、化学类翻译。
人事部二级笔译合格。
QQ:405505115(初次联系请注明公司名称或事由)
MSN:daisy_0079@hotmail.com

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2006-06-28 19:33 - 2006-06-28 19:33 #57 gcyjason
Replied by gcyjason on topic 写给想做翻译的新手
上了四年大学,学了四年英语。最喜欢的是翻译,毕业却一不小心当了老师。
到现在才发现对翻译的喜爱一直没变。
楼主说的真好,实用,让我一下明白了很大琢磨许久的问题,只有过来人才能这样一针见血。多谢!

I AM ON THE WAY
MSN: 该 Email 地址已受到反垃圾邮件插件保护。要显示它需要在浏览器中启用 JavaScript。
TEL: 013971537246

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2006-06-28 19:35 - 2006-06-28 19:35 #58 gcyjason
Replied by gcyjason on topic 写给想做翻译的新手
上了四年大学,学了四年英语。最喜欢的是翻译,毕业却一不小心当了老师。
到现在才发现对翻译的喜爱一直没变。
楼主说的真好,实用,让我一下明白了很多琢磨许久的问题,只有过来人才能这样一针见血。多谢!

I AM ON THE WAY
MSN: 该 Email 地址已受到反垃圾邮件插件保护。要显示它需要在浏览器中启用 JavaScript。
TEL: 013971537246

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • 老东
  • 老东的头像 题主
  • 离线
  • Junior Member
  • Junior Member
更多
2006-06-29 10:07 - 2006-06-29 10:07 #59 老东
Replied by 老东 on topic 写给想做翻译的新手

此文由 daisy0079 发表

此文由 老东发表


7. 词汇量重要么?
重要,没有词汇,那你的翻译就是不行。因为词汇量代表一个人的思维能力,British Prime Minister, Winston Churchill,有90,000词汇量,相当高了,因为比较起来,莎士比亚才16,000,狄更斯才50,000,一个英语专业八级的学生,是13,000,而一个受过良好教育的英美国人,词汇量为25,000。


专八的词汇量是13000?不会吧。减去5000可能差不多。




8000单词是“五会”词,听说读写译,而5000是认知词汇,所以加起来,应该是一万三。当然,也有过了专业八级而没有达到这个水平的。我说的是一般的情况。

信条1:梦就是一个梦,不要做了不醒。生活其实很美好,梦不是真正的生活。
信条2:多帮助别人。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2006-06-29 15:52 - 2006-06-29 15:52 #60 daisy0079
Replied by daisy0079 on topic 写给想做翻译的新手

此文由 老东 发表

此文由 daisy0079 发表

此文由 老东发表


7. 词汇量重要么?
重要,没有词汇,那你的翻译就是不行。因为词汇量代表一个人的思维能力,British Prime Minister, Winston Churchill,有90,000词汇量,相当高了,因为比较起来,莎士比亚才16,000,狄更斯才50,000,一个英语专业八级的学生,是13,000,而一个受过良好教育的英美国人,词汇量为25,000。


专八的词汇量是13000?不会吧。减去5000可能差不多。




8000单词是“五会”词,听说读写译,而5000是认知词汇,所以加起来,应该是一万三。当然,也有过了专业八级而没有达到这个水平的。我说的是一般的情况。


8000单词是“五会”词?楼主是开玩笑吧,恐怕是一半才对(当然,也许我接触过的英语专业毕业生都是“一般水平以下”?)。加上5000认知词汇,倒也差不多。

化工、化学类翻译。
人事部二级笔译合格。
QQ:405505115(初次联系请注明公司名称或事由)
MSN:daisy_0079@hotmail.com

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

创建页面时间:0.191秒
核心: Kunena 论坛