× 如果把翻译视为无止境的艺术,你会发现更多的乐趣。翻译需要积累,需要技巧。翻译心得体会、经验、技巧何不拿来与大家分享,从分享中获得乐趣、提高自己?技巧和理论探讨专区,谢绝翻译求助及其它话题。

Topic-icon 写给想做翻译的新手

  • 老东
  • 老东的头像 题主
  • 离线
  • Junior Member
  • Junior Member
更多
2006-03-16 18:24 - 2007-12-18 21:30 #1 老东
老东 : 写给想做翻译的新手
本文目标读者为大四马上要毕业或者毕业还没有两年,很想做翻译的人。
不管你是英语专业还是非英语专业,不管你想做口译还是笔译,本文想给你一个回答。
1. 要想学翻译应该怎么学习?
1.1翻译理论要不要看?
事实上,要想学好翻译,对于一个没有基本翻译理论的人来说,建议还是学一下翻译理论,因为那上面会讲被动变主动,词性的转换啦,等,而这此对于一个非英语专业的人来说,是有必要的。也是一条捷径,否则很多人则是一个字一翻,不是翻译意思了.比如有人翻译的good good study, day day up。这样的书一般城市的书店都有的。
当然,也有牛人,英语水平很好,看了英语就能翻译出贴切的汉语,或反之,那就没有必要这么做了。
1.2翻译怎么提高实践?
我推荐一本叫做<汉英科技翻译>的书,国防工业出版社,严俊仁先生编著(这人跟我没关系,你要是不信我也没办法)。这本书不仅对翻译的句型进行了分析,还有大量的科技对照译文,很好。
历史上的大翻译家,比我们条件要差得多,但是学得成就不比我们差,因为人家有好的方法,那就是吃透一本书,翻译好它。建议新手可以拿来这本书,一页页地看,一点点地翻,翻译了比较,比较了记住,这样才有提高。
就像做飞行员一样,只有飞行了多少个小时之后,才能真正开客机,要不你会开掉下来。
口译听力也是如此,一般交替传译要精听150-200盘磁带,而同传则是2000盘才能做起来。注意,这里是精听,泛听不包括在内的。想想吧,一个人要听2000盘磁带是什么概念?
翻译也是如此,一盘能达到翻译技能的水平,要翻译3-5万字的量;要达到技巧的水平,要翻译的量达到10-15万的量,问问你翻译了多少?

1.2 语法要不要学?
我认为一个好翻译,没有语法观念是不行的,因为翻译出来的句子要是不合语法规则,老外看了就会觉得你的水平不好,起码觉得你有问题。因为说起来,英语是语法呈显性的语言(这里指的汉译英)。
那什么样的语法书好呢?市场上有张道真语法,还有薄冰的语法,我个人认为章振邦的<实用英语语法>(上海外语教育出版社)不错,因为这套语法很好,比如里面讲的限定词,有前位的限定词,有后位的,还有中位的,so nice a day, such a nice day,你就可以搞清楚。当然,其好处还不止这些。我大学里学的就是这本语法(不少大学英语系用这本语法)。
关健是这本语法实用,没有什么大理论。


2. 翻译证书要不要考?

还是考下证书为好,因为有了证书,你的砸门砖才有了,否则,一般不易入行。因为你没有东西证明你有这个水平。做笔译的可以考考国家二级笔译,或者北外的笔译。口译的也可以先考了上海的高口,再考国家人事部的二级口译。

注意:如果你想做好,中级口译或笔译只是你的一个上进的过程中的路标,不是终点,因为中级对于爱好口译的人来说是够好了――人家只想提高自己,人家不以口译为业,所以人家拿到中级或者国家人事部的三级可以的,因为他们有自己的工作,可能会遇到口译,但不是以口译为业。对于想以口译或翻译为业的人来说,一定要考一下高级。千万不能有吃不到葡萄说葡萄酸,问:口译证书有用吗???


3. 有了证书是不是能做翻译了?

回答是:It depends!
有了证书,没有实战经验,你就是新人,你得像海绵一样到处去学习。比如你可以结交翻译人员,请他们介绍经验。再就是利用网络,去学习。一次我翻译到专利的汉译英,没有英语的范本怎么办?去网上找!

4. [/color]使用什么样的翻译软件?[/color]

TRADOS和SDLX在不断改进,要想翻译快就得学习软件,即使你是学英语专业对软件一点都不懂,你也得学,因为有时没有这东西,就意味着你没有工作机会。
雅信和DAJA VU没有用过,可以到坛子里找找其他牛人的意见。
还有就是国外公司要求按重复率给钱,也就是重复的东西,有时是不给你钱的,没有关系。因为这是国际惯例。

5. 刚开始能不能做自由人翻译?
刚开始,除非你是自己专业水平高,英语又好,比如医学的研究生,英语六级而且水平高能翻译,那自然好。可是如果不是,还是到翻译公司做做,因为那里有规范的培训,等自己水平高了,再去做自由人。一个有三年以上翻译经验的人很难找的,找到了年薪就不会低。现在你是用自己的便宜身价换经验,以后是以经验换大洋。付出去的东西,总会有收回来的时候,等式左右应该是相等的。


6. 什么最重要?
个人体会就是be open!
向任何人学习,在任何地方学习。
这么多的论坛,这么多的牛人,为什么不学呢。
学翻译就得是杂家,你学的英语,但你得知道碳酸氢钠怎么说,汽车发动机冲程是怎么回事。
你要是懒人,没有一颗好奇心,那最好别做翻译(可以做翻译公司,如果你有钱的话,哈哈)。

7. 词汇量重要么?
重要,没有词汇,那你的翻译就是不行。因为词汇量代表一个人的思维能力,British Prime Minister, Winston Churchill,有90,000词汇量,相当高了,因为比较起来,莎士比亚才16,000,狄更斯才50,000,一个英语专业八级的学生,是13,000,而一个受过良好教育的英美国人,词汇量为25,000。

但是词汇是要积累的,很难想象一个只有5000词汇的人能翻译好东西,因为找不到可以用来表达你想表达意思的词。
当然,可以通过金山什么的,但是自己的修为还是要提高的。尤其是做口译的,没有一定的词汇是不行的。要见一词就有想记住它的欲望。


8. 在翻译论坛吵架怎么办?

翻译,或者学习翻译的人,刚才说了,是杂家,于是各行的优点集一身;当然,也是集缺点于一身,比如有的有偏见,文人相轻,没有关系,吵吵架,也是一种娱乐,别当真,要是伤了身子,或者再也不来这串门了,那你就失去其中的乐趣了。

关键是“兼容并包”,为人海量,不偏不倚,爱而知其恶,恨而知其善。

再就是等你有了别人没有的东西了,要学会分享,为中国的翻译业做出自己的贡献!

鲜花和砖头一个都不能少!
有钱的捧个钱场,没钱的扔个鲜花或砖头什么的,都行。
(希望有人继续这个话题)















信条1:梦就是一个梦,不要做了不醒。生活其实很美好,梦不是真正的生活。
信条2:多帮助别人。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2006-03-16 21:23 - 2006-03-16 21:23 #2 Something
Something 回复: RE:

8. 在翻译论坛吵架怎么办?

翻译,或者学习翻译的人,刚才说了,是杂家,于是各行的优点集一身;当然,也是集缺点于一身,比如有的有偏见,文人相轻,没有关系,吵吵架,也是一种娱乐,别当真,要是伤了身子,或者再也不来这串门了,那你就找到原来的乐趣了

关键是“兼容并包”,为人海量,不偏不倚,爱而知其恶,恨而知其善。

再就是等你有了别人没有的东西了,要学会分享,为中国的翻译业做出自己的贡献!

鲜花和砖头一个都不能少!
有钱的捧个钱场,没钱的扔个鲜花或砖头什么的,都行。

Wish everybody happy and healthy all the time.
GAME OVER

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2006-03-17 16:19 - 2006-03-17 16:19 #3 William
William 回复: RE:
聆听

翻译领域:IT、管理、新闻
熟练使用TRADOS、Deja Vu等辅助翻译软件,效率高。多年翻译经验,翻译量已达数百万字。
联系方式:
QQ: 691927666
MSN: 这个 E-mail 受反垃圾邮件程序保护,您需要启用 JavaScript 才能查看。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2006-03-18 16:45 - 2006-03-18 16:45 #4 bhczq8
bhczq8 回复: RE:
说了半天,忘记了两件大事:

9. 如果有理想和志气做翻译,就应该先把这个论坛看2-3遍,对你现在和目前的处境,就会有一个清晰的认识了。

10. 翻译工作不过是做人!

把译员当人,把作者当人,作者有水平高低,文化修养,专业技术,出身背景等因素。译员也不过是人,也会有这些局限性,将心比心,译员天成!

>帮忙的最高境界就是越帮越忙




QQ:
昵称:石滴水.
号码:

czq8.blog.163.com/
MSN:

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2006-03-19 12:28 - 2006-03-19 12:28 #5 songly
songly 回复: RE:
哥们儿
先谢谢你的指导
本人非英语专业
但十分想在这行分一杯羹
现英语六级刚过
想考中口向翻译领域过度一下
但英语基础不是十分理想
正准备趁暑假去上海学习一下
哦对了
我是一医学生
现在大三
如果你有空给我些建议的话本人万分感激
毕竟是专业的嘛

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2006-03-20 14:03 - 2006-03-20 14:03 #6 nesya_leo
nesya_leo 回复: RE:
your instruction is very good ,i gain much benefit from what you sayings, Thanks

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • 老东
  • 老东的头像 题主
  • 离线
  • Junior Member
  • Junior Member
更多
2006-03-21 09:43 - 2006-03-21 09:43 #7 老东
老东 回复: RE:
Songly:
你到外边学一下英语很好,因为大学英语教师有其自己的局限性,你可以到别的培训中心学一些优秀的品质,比如这些学校教师的优秀品质,可能是你很大的财富。
加油!

信条1:梦就是一个梦,不要做了不醒。生活其实很美好,梦不是真正的生活。
信条2:多帮助别人。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2006-03-21 12:13 - 2006-03-21 12:13 #8 songly
songly 回复: RE:
谢谢东哥
我前几天到一翻译网站转了转
那打击受的啊
简直了
但是我要坚持下去
试一下
看看自己到底有几斤几两

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2006-03-28 17:00 - 2006-03-28 17:00 #9 antony_6
antony_6 回复: RE:
人上一百,什么鸟都有。我那年考英语专业研究生,旁边一个女的,听说别的考生恰巧复习到了一个大的答题点,鼻子都要气歪了。
论坛上也是一样的,有的人把自己的宝贵东西拿出来分享,有的人却是文人相轻,唯恐别人学去了自己的“独门绝技”。

我不想着是否能成功
既然选择了远方
便只有风雨兼程

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • 老东
  • 老东的头像 题主
  • 离线
  • Junior Member
  • Junior Member
更多
2006-04-05 12:42 - 2006-04-05 12:42 #10 老东
老东 回复: RE:
是新手看了觉得有道理就请回一下,这样后来的新手就可以看到。

信条1:梦就是一个梦,不要做了不醒。生活其实很美好,梦不是真正的生活。
信条2:多帮助别人。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

创建页面时间:0.165秒
核心: Kunena 论坛