× 翻译资格认证和等级考试专栏。北外证书、上外证书、人事部证书、教育部证书,各省的职称或资格证书,国外的NATTI,ATA,等等,五花八门,如何选择?怎样准备?请关注这里。
本版诚聘版主,有意向者请去【站务公告】里跟贴

Topic-icon 为什么要考这些证书

更多
2009-01-18 03:55 - 2009-01-18 03:56 #41 LYJ16
Replied by LYJ16 on topic 为什么要考这些证书

咔咔咔,这只不过是一位跷着二郎腿躺在大班椅里,一手拿着丰厚的红包,一手剔着牙缝,再用鄙视的眼光扫着桌面一大堆求职信的资本家、买办活期代言人的即兴之作而已。

眼光独到!
想想看,比尔盖茨看到一帮子老板和打工仔之间的自负与溜须拍马的好戏,会有何等兴味独到的感想! [:)]

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2009-01-18 11:50 - 2009-01-18 11:50 #42 lyj4
Replied by lyj4 on topic 为什么要考这些证书
开始我还以为有人带头向收费或考试体系发炮,没想到法帖的真正目的原来是卖弄牛鼻,歧视新人,本人还给他客气什么

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • boffin
  • boffin的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2009-01-20 13:07 - 2009-01-20 14:19 #43 boffin
Replied by boffin on topic 为什么要考这些证书
我可不想向谁发炮,也无意嘲笑谁。站在翻译公司的角度,觉得考证没用,不明白为什么还考。水木生兄说的是,从学习提高的角度考当然无可厚非。

个人意见:考证即考英中,又考中英不合理。这两个方向的翻译所需要的素质不同。应该分开考,不做中英的人自然不需要考。

欢迎访问我的博客,探讨翻译经营话题:http://l10n.blog.sohu.com/

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • 生抽与老抽
  • 生抽与老抽的头像
  • 离线
  • Junior Member
  • Junior Member
更多
2009-01-20 14:29 - 2009-01-20 14:29 #44 生抽与老抽
Replied by 生抽与老抽 on topic 为什么要考这些证书
我觉得最终还是得市场说了算。。。

一些翻译公司以及某些用人单位的确有唯证书是举的情况,如某某翻译公司在招翻译时开出的条件是“凡是取得人事部翻译资格证书的,一律录用”、“必须获得专八证书”等等。。。

我遇到的一些翻译公司倒没有这种要求。。。我个人是不太支持所谓的证书准入制度的,不能一味照搬西方国家的认证制度。。。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • boffin
  • boffin的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2009-01-20 14:31 - 2009-01-20 14:32 #45 boffin
Replied by boffin on topic 为什么要考这些证书
西方并不流行认证制度

欢迎访问我的博客,探讨翻译经营话题:http://l10n.blog.sohu.com/

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • 生抽与老抽
  • 生抽与老抽的头像
  • 离线
  • Junior Member
  • Junior Member
更多
2009-01-20 14:43 - 2009-01-20 14:43 #46 生抽与老抽
Replied by 生抽与老抽 on topic 为什么要考这些证书

西方并不流行认证制度


我并没有说西方流行认证制度。。。我曾经向中国译协有关官员了解过推出“翻译专业资格考试”的初衷,主要是参照澳洲以及其他西方国家的翻译认证制度,比如NATTI。。。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2009-01-20 16:11 - 2009-01-20 16:11 #47 m8goldstein
Replied by m8goldstein on topic 为什么要考这些证书

西方并不 流行认证制度


以美国,加拿大为例,处处流行认证制度。

没有医生执照,连诊断病人的资格都没有。不然就是违法行医,要吃牢饭的。考医生执照,要考几十门科目,门门得75分以上。

工程师执照,大学里的相关的基本常识都要考。初级资格是EIT (Engineer in Training). http://en.wikipedia.org/wiki/Engineer_In_Training 直到拿下PE.

考任何一个证,不但要专业知识,还要考相关的法律知识。及格线都是75分。

从这论坛看得出,许多人考六十分都困难,还只是考二级的水平,还只考一门或二门科目。然后撂出一伟大的借口,证书没用。

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • boffin
  • boffin的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2009-01-20 16:43 - 2009-01-20 16:46 #48 boffin
Replied by boffin on topic 为什么要考这些证书
扯远了,我说的是西方并不流行翻译认证制度,虽然有认证,但不是制度。

赞成酱油兄(生抽与老抽)说的,最终得由市场决定。

欢迎访问我的博客,探讨翻译经营话题:http://l10n.blog.sohu.com/

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

更多
2009-01-20 16:56 - 2009-01-20 16:56 #49 m8goldstein
Replied by m8goldstein on topic 为什么要考这些证书

扯远了,我说的是西方并不流行翻译认证制度,虽然有认证,但不是制度。

赞成酱油兄(生抽与老抽)说的,最终得由市场决定。


扯近一些,看看加州,纽约的法院对翻译的要求。

http://www.courtinfo.ca.gov/programs/courtinterpreters/

http://www.nycourts.gov/courtinterpreter/pdfs/action_plan_040506.pdf

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

  • boffin
  • boffin的头像 题主
  • 离线
  • Senior Member
  • Senior Member
更多
2009-01-21 12:06 - 2009-01-21 12:06 #50 boffin
Replied by boffin on topic 为什么要考这些证书
法律、医疗是比较特殊的行业,西方不但要求从业人员(律师、医生等)准入,翻译也有严格的要求。但在日常商务和其它众多领域都没有准入或者认证制度。

要认证翻译,我觉得分领域是必须的。目前现有的考试都不分领域,因此说服力不够强。

我们主要做 IT 翻译,如果有“IT 翻译 X 级证书”我觉得到很有参考意义。我们见过无数英语八级,或者有翻译证书,或者有硕士或博士学位,甚至大学教授在其不熟悉的领域翻译得贻笑大方。

欢迎访问我的博客,探讨翻译经营话题:http://l10n.blog.sohu.com/

请先 登录注册一个帐号 才能操作。

创建页面时间:0.112秒
核心: Kunena 论坛